Каникулы в Мерипорте
Шрифт:
– А что, писем приходит мало?
–Писем? Ну, вот на моей улице их получают многие. – Заважничал Бен. – Вернее, кто – то получает их часто, а кто – нет.
– А есть люди которые вообще не получают писем? – Слукавила Хоуп.
– Да. Например, миссис Флетчер и мистер Кэштон. За полгода, которые я здесь работаю, им ни разу не написали.
– Наверное, у них нет родственников?
– Не знаю. – Парень снова поправил сумку. – Извини, но мне пора.
Немного подумав, он добавил:
–
– Я тоже. До свиданья.
– Пока.
Девочка забежала в дом. Тётушка Милдред накрывала на стол.
– О, Хоуп, ты так рано встала. – Женщина увидела в руках племянницы газеты. – А, вижу, ты ходила за почтой. Ждёшь писем?!
– Да. – Девочка покраснела. – Я пойду, разбужу мальчиков, спят ещё, наверное.
Хоуп убежала наверх.
На лестничном пролёте она столкнулась с Адамом.
– Ты чего? – Парень удивлённо посмотрел на неё. – С утра по раньше …
– Себ с Джефом проснулись? – Перебила его девочка.
– Проснулись, – из – за поворота появились брат с Джейкобом. – Что, тётушка Милли сердится за опоздание на завтрак?
– Во – первых вы ещё не опаздываете, чтоб тетя на вас сердилась, а во – вторых, и в главных, я утром разговаривала с Беном Сноутом, почтальоном. Насчёт мистера Кэштона.
– А, – многозначительно протянул брат. – Вот и причина твоего возбуждения.
Хоуп покраснела.
– Не хочешь, не буду рассказывать, что я узнала.
Джеф толкнул Себастьяна в бок.
– Если он это не хочет знать, то мне очень интересно. Получает ли мистер Кэштон ответы на свои письма?
Джейкоб в ожидание ответа смотрел на Хоуп.
Девочка стояла в раздумье, сердито смотря на брата.
– Ладно, прости. Я не хотел тебя обидеть. – Брат заулыбался. – Ну, что ты там узнала?
– Спать надо меньше! – Фыркнула девочка и нетерпеливо стала рассказывать.
– Так, так. – Себ переглянулся с Джефом. – Ещё одна странность мистера Кэштона.
– Верно, странность, – сказал Джеф. – Но лучше нам подумать об этом после завтрака. Лично я не хочу провести ещё один день, сидя на балконе.
Друзья спустились в столовую. Вероника принесла огромный букет цветов и ставила его в вазу.
– Садитесь за стол. – Тётушка разливала чай. – Вижу, наказание пошло вам на пользу.
В эту минуту забежала служанка миссис Хабот. Мисс Дороти Пинкинс с порога затараторила:
–Миссис Хабот, миссис Хабот, вы не знаете, что случилось?!! – От волнения худощавое лицо Дороти покраснело. – Несчастье то какое!
Тётушка поставила чайник на стол и попыталась успокоить служанку.
– Да что случилось?! – Не выдержали Себ и Джеф. – Извините тётушка Милли.
– Мистер Кэштон – ваш сосед, он вчера пошёл прогуляться вдоль утёса. Ну, на пляже.
Дороти от возбуждения размахивала руками, а дети от нетерпения привстали со стульев.
– Я знаю это место. – Миссис Хабот подошла к Дороти. – Успокойся. С мистером Кэштоном что – нибудь случилось?
– Случилось?!! Он поскользнулся в темноте и упал с обрыва! Горе то какое!
Парни, услышав новость, выбежали из – за стола.
–Так! Сначала завтрак, а потом всё остальное, мои юные сыщики.
Друзья с неохотой уселись за стол и, быстро проглотив завтрак, повыскакивали из – за него.
– Тётя Милли, мы пойдём, прогуляемся, – сказал Джеф, – подышим свежим воздухом. Реджи гулять.
Тётушка засмеялась:
– Ты, наверное, хотел сказать свежим морским воздухом. Идите, но помните про обед и постарайтесь не влезать в неприятности.
И тихо добавила:
– Мне уже тоже любопытно, что случилось с мистером Кэштоном.
Выбежав из дому, друзья направились в сторону моря. За ними едва поспевали девочки.
– Эх, жаль, что я не взял свой блокнот, – на бегу сказал Джейкобс.
– Да, верно. Он может нам пригодиться, – согласился Себ, – жаль, что с балкона тёти не виден обрыв. Последний раз мы видели мистера Кэштона, когда он вошёл в рощу.
Делясь соображениями о внезапной кончине, друзья добежали до пляжа. На обрыве, о котором говорила Дороти, народу уже почти не было. Место куда, видимо, упал мистер Кэштон, было обнесено воткнутыми в песок стойками с натянутыми на них ярко оранжевыми лентами. Там находился полицейский, задумчиво расхаживая взад – вперёд.
– Внизу нам ничего не узнать. – Себ указал на полицейского. – Давай – те лучше подымимся на обрыв и хорошенько его осмотрим.
– Сомневаюсь, что там остались хоть какие – то следы и улики. – Джеф вздохнул. – Скорей всего, там с утра побывало половина города.
– Да, но теперь там никого нет, – сказала Вероника. – Можно спокойно пойти и всё посмотреть.
Друзья взобрались на обрыв. Утёс, с которого упал мистер Кэштон, был каменистым. На нём едва угадывалась тропинка. Она тянулась от рощи, вдоль утёса, и заканчивалась на другом его конце.
– Нам надо разделиться, – Себастьян обвёл рукой утёс, – и хорошенько осмотреть это место вдоль и поперёк.
– Да, вроде бы, здесь нет никаких следов. – Сказал Адам.
– Местность каменистая и на первый взгляд может показаться, что следов и нет, – произнёс Джеф,– но Себ прав, нам лучше хорошенько всё осмотреть. Между камнями могло затеряться то, что не заметили полицейские.
В подтверждение его словам Реджи, который всё это время не стоял на месте, а рыскал и обнюхивал камни, начал чихать и фыркать.