Капитан Мак. Игрок
Шрифт:
– Да, мадемуазель, – ответил какой-то мужчина.
Дон Фелипе снова надел маску на лицо.
– И ты говоришь, – продолжал женский голос, – что я должна сюда войти, Гольдери?
– Да, мадемуазель.
– Но зачем?
– Ваш батюшка назначил вам здесь свидание, мадемуазель.
– Ох, у нее какой-то зловещий вид, Гольдери.
– Это угодное Богу заведение, мадемуазель.
И слуга, толкнув дверь, пропустил вперед высокую и красивую девушку. Девушка с опасением оглядела
– Сейчас выйдет хозяин, – сказал слуга. – Подождите, мадемуазель, мы только поставим мулов в конюшню.
– Ох, мне страшно, – прошептала девушка.
В это мгновение дон Фелипе вышел из темного угла, где он прятался, и подошел к ней. Увидев его, девушка сделала несколько шагов назад, но дон Фелипе поклонился ей столь учтиво и остановился на столь почтительном расстоянии от нее, что она немного успокоилась и посмотрела на него скорее удивленно, нежели испуганно.
– Кто вы, сударь? – спросила она.
– Человек, который питает к вам интерес и хочет вас защитить, – ответил дон Фелипе.
– Защитить? – переспросила она. – Значит, мне грозит какая-то опасность?
– Это зависит от вас, а не от меня, Сара.
– Вы знаете мое имя? – воскликнула она.
– Конечно, знаю. Вы – дочь Лоредана, королевского ювелира.
– О, раз вы знаете моего отца, сударь, – вновь заговорила Сара, – вы, без сомнения, объясните мне…
– Почему ваши люди попросили вас остановиться здесь?
– Именно так, сударь. Вы это знаете? Может быть, вы видели сегодня моего отца в Блуа?
– Да, мадемуазель, я был у короля, когда Лоредан явился и принес заказанные ему драгоценности.
– Но, сударь, – сказала Сара, – раз вы знаете, кто я, и знаете моего отца, почему вы не разговариваете со мной с открытым лицом?
– Прежде чем снять маску, я позволю себе объяснить вам, почему вы здесь.
И дон Фелипе сделал шаг вперед и ловким маневром оказался между девушкой и входной дверью, чтобы отрезать ей все пути к отступлению.
– Так значит, отец меня здесь не ждет? – спросила Сара, вновь охваченная беспокойством.
– Нет, – ответил дон Фелипе. – Вас здесь жду я.
– Вы?
– Я, и я люблю вас, – произнес он внезапно. – И самое заветное мое желание – предложить вам мое имя и мою руку.
Сара вскрикнула.
– Ах, – сказала она, – меня заманили в ловушку!
– Да, – ответил дон Фелипе, – ваш отец, хоть он и буржуа, так тщательно оберегает свое сокровище, то есть свою дочь, что мог мне отказать, хоть я и дворянин, поэтому я это сделал.
И он направился к ней.
– Ко мне! – закричала она. – На помощь! Отец!
– Ваш отец, – сказал дон Фелипе, – преспокойненько сидит себе в Блуа.
– Так мои люди здесь… за дверью! Гольдери, на помощь! Гольдери!
– Я его подкупил, – холодно произнес дон Фелипе, – и Гольдери далеко, дорогая моя красавица!
– Но в доме же есть люди… Кто-нибудь придет мне на помощь… Ко мне, на помощь, ко мне!
– Я люблю вас… и мы одни, – сказал испанец.
И он хотел поцеловать Сару. Девушка опять закричала. В этот момент дверь наверху лестницы отворилась и в зал спрыгнул мужчина с обнаженной шпагой в руке.
– Ах, вы одни! Клянусь Меркурием, покровителем таких воров, как ты, твоя глотка извергла ложь, негодяй!
Стоит ли говорить о том, что этот нежданный защитник Сары Лоредан, явившийся в виде мужчины, размахивавшего рапирой длиной в четыре фута, был никто иной, как капитан Мак.
Дон Фелипе отступил на несколько шагов и положил руку на эфес шпаги.
– Ах, черт их забери, как говаривал мой командир, граф Суассон, – продолжал Мак, – я обманулся – мне эта гостиница показалась таким порядочным заведением, таким тихим под вечер, а тут настоящий адов шабаш и спать невозможно!
При виде защитника, которого ей послало Провидение, Сара, естественно, бросилась к нему, но дон Фелипе уже опомнился от замешательства, вызванного внезапным появлением Мака.
– Вот что, приятель, постараемся шуметь поменьше, – сказал он, – если вам так не нравится шум.
– Ужасно не нравится.
– Ну так и ступайте себе спать, – сказал дон Фелипе.
– О, сударь, во имя неба, – воскликнула Сара, умоляюще складывая руки, – не покидайте меня!
– Покинуть вас? – воскликнул капитан. – Да что вы!
– Друг мой, – продолжал дон Фелипе, – у нас с этой сударыней вышла небольшая ссора, которая вас ни в какой степени не касается.
– В самом деле?
– И я хочу дать вам совет.
– Послушаем, – сказал насмешливо Мак.
– Мне кажется, вы военный?
– Я капитан.
– Вы молоды…
– Мне двадцать два года.
– Ну вот, если вы хотите дожить до шестидесяти и стать маршалом Франции, возвращайтесь в свою постель и не вмешивайтесь в чужие дела.
Мак спокойно оперся на шпагу.
– Мой дорогой, – сказал он, – вы представить себе не можете, до чего у меня странный характер. Раз проснувшись, я никак не могу снова уснуть, а проснувшись внезапно, я веду себя ровно обратно тому, как ведут себя обычно люди в такой ситуации: вместо того, чтобы с трудом соображать, я становлюсь чрезвычайно проницательным, и не просто вижу, а вижу насквозь.
– Ну и что же вы видите? – спросил дон Фелипе.
– Я вижу, что вы любите эту девушку, а она вас не любит.
– Ах, сударь, да, – прошептала Сара, все еще дрожа, – это именно так.