Карьера одного борца
Шрифт:
– Здравствуйте, мисс Гофф. Извините, что заставила вас ждать. Я была на прогулке.
– Я очень недолго ждала вас, - ответила мисс Гофф, с завистью смотря на рыжий цвет волос Лидии, который, по ее мнению, был гораздо аристократичнее, чем плебейский темный цвет ее собственных волос. Она сдержанно ответила на пожатие протянутой ей руки и после некоторого раздумья относительно того, что предписывают ей теперь делать правила светских приличий, решилась сесть. Мисс Кэру села против нее и внимательно стала вглядываться в свою гостью, которая сидела выпрямившись
– Мисс Гофф, - обратилась к ней Лидия после некоторого молчания, сделавшего ее слова более выразительными.
– Не откажетесь ли вы поселиться у меня на продолжительное время? В этом уединенном замке мне очень нужно общество приятельницы моих лет и моего круга. Я прежде всего подумала о вас.
– Вы очень любезны, - решительно ответила она, - но мое и ваше положение в обществе далеко не схожи, мисс Кэру. Я не имею возможности вести праздную жизнь. Мы ведь очень бедны, и я должна помогать матери своим заработком.
– Я думаю, мисс Гофф, что пребывание у меня не послужит вам препятствием к выполнению ваших обязанностей и добрых намерений. Я, может быть, заражу вас своими дорогостоящими привычками к роскоши. Но будьте уверены, что я дам вам также возможность удовлетворить их.
– Я бы не хотела привыкнуть к роскоши, - сказала грустно Алиса.
– Мне ведь предстоит в будущем удовлетворяться очень скромными условиями.
– Это вовсе не так уж неизбежно, милая мисс Гофф. Скажите мне откровенно: чем вы думали добывать себе средства к жизни? Вероятно, преподаванием, не правда ли?
Алиса смущенно подтвердила это.
– Но вы вовсе не созданы для этого, - продолжала Лидия, - вы, наверное, скоро выйдете замуж. А будучи учительницей, вам вряд ли удастся заключить хороший и достойный вас брак. Наоборот, в качестве праздной женщины, с привычками к роскошной жизни, вы найдете гораздо более завидную партию. Это большое искусство - умение быть богатой, и искусство необходимое, если вы хотите выйти замуж за богатого человека.
– Я не собираюсь замуж, - сухо ответила Алиса. Она почувствовала, что уже время прекратить беззастенчивое вторжение этой аристократки в ее жизнь и ее мечты.
– Если я приму ваше предложение поселиться в замке, то без всяких тайных расчетов, будьте в этом уверены.
– Это именно было то, в чем я была вполне уверена, дорогая мисс Гофф. Поселитесь у меня без задних мыслей, и, надеюсь, мы будем приятельницами.
– Но...
– нерешительно начала Алиса, смущенная оборотом, который приняли их переговоры. Она скомкала какую-то фразу и ждала от Лидии более определенного указания на то, чего она от нее хочет. Но Лидия сказала то, что хотела сказать, и, очевидно, ждала, чтобы высказалась ее собеседница.
– Я не вполне поняла, мисс Кэру, какие обязанности хотели бы вы возложить на меня?
– Мои требования довольно велики, - с преувеличенной серьезностью ответила Лидия.
– Я жду от вас гораздо большего, чем от простой профессиональной компаньонки.
–
– Почему?
Алиса еще больше смутилась, и в ней поднялись досада и раздражение против собеседницы.
– Право, это трудно объяснить...
– Но вы не хотите этим, надеюсь, сказать, что отказываетесь от моего предложения, - спокойно прервала ее Лидия.
– Чего вы боитесь, мисс Гофф. Вы будете совсем близко от своей семьи и сможете вернуться домой, как только будете недовольны мною.
Алиса испугалась, не уронила ли она своего достоинства какими-нибудь неловкими словами и неаристократическими манерами. Ее недоброжелательство к Лидии росло. Ей казалось, что в этом доме, где царят капризы богатой аристократки, ее воля и желания не будут ставиться ни во что. В ней мелькнуло подозрение, - она часто слышала толки о низости богатых людей, что в конце концов она будет обманута в плате за свои труды. Но, не умея защититься от спокойного и уверенного тона мисс Кэру, она проговорила первое, что ей пришло в голову:
– Мне нужно некоторое время для размышлений.
– Время для того чтобы освоиться со мною, не правда ли? Хорошо. Окончательный свой ответ вы можете отложить на какой вам угодно срок.
– Я сообщу вам свое решение завтра, - уже совсем официально проговорила Алиса.
– Прекрасно, благодарю вас. Я пошлю со слугою записку к госпоже Гофф и предупрежу ее, чтобы она не ждала вас раньше завтрашнего дня.
– Нет... вы не так поняли... Я не предполагала так сразу остаться здесь...
– растерянно комкала слова Алиса, чувствуя себя запутавшейся в сетях, расставленных Лидией.
– Знаете что, мисс Гофф? После обеда мы совершим прогулку до города, зайдем к вам домой, и там вы захватите с собою все, что вам необходимо. Но даже это излишне. Я могу вам пока одолжить все необходимое.
Алиса уже не решалась возражать.
– Я боюсь, что показалась вам грубой, - растерянно проговорила она. Потом я так мало годна к чему-нибудь, что вы скоро совсем разочаруетесь во мне и...
– Полноте, мисс Гофф, не стыдно ли вам говорить об этом? В вас нет и тени грубости, но вы, как вижу, сильно дичитесь людей. У вас сразу появляется желание бежать прочь, как только вы видите перед собою новые лица и новую обстановку.
Алиса, всегда прекрасно владевшая собою и никогда не терявшаяся в уилстокенском обществе, настолько почувствовала неопровержимость этих слов, что не нашла больше ни слова в свою защиту.
Лидия продолжала:
– Мои привычки складывались во время моих постоянных путешествий с покойным отцом, а потому мне чужды стеснение и застенчивость. Итак, вы остаетесь. Мы обедаем рано - в шесть часов.
Алиса уже пообедала в два, но не решилась почему-то признаться в этом.
– Хотите, я покажу вам вашу комнату?
– не унималась Лидия.
– А как вы находите эту гостиную? Она немного смешна, неправда ли? Я редко бываю в ней.