Карибская тайна
Шрифт:
— Гм, — скептически хмыкнула Эстер Уолтере. — А вы?
Мисс Марпл задумалась.
— Я считала, что да, — ответила она. — Но, возможно, я ошибалась.
Эстер невесело усмехнулась.
— Я ведь кое-что о ней слышала. О ее прежней жизни.
— От мисс Прескотт?
— Не важно, от кого, — сказала Эстер, — но слышала. Тут замешан мужчина, в которого она была влюблена. Но родители были категорически против него.
— Да, я тоже слышала об этом.
— А потом она вышла замуж за Тима. Наверно, он ей тоже нравился. Но тот, другой, и не думал сдаваться. Мне даже приходило в голову, что он, может быть, последовал за ней сюда.
— Вот оно как. Но кто же он?
— Понятия не имею, —
— Вы думаете, она любит того, другого?
Эстер пожала плечами.
— Он, скорей всего, мерзавец, — сказала она, — но очень часто именно такие ухитряются завладеть женским сердцем, и притом надолго.
— А вы не слышали, что он за птица?.. Что он такого натворил?.. И вообще, в чем там было дело?
Эстер покачала головой.
— Нет. Высказывают всякие догадки, но догадки — это ведь еще не факты. Может, он был тогда женат. Потому ее родители и дали ему от ворот поворот; а может, он и впрямь самый обычный прохвост. Может, пьяница. Может, не в ладах с законом — не знаю. Но она до сих пор его любит. Это я знаю точно.
— Что-нибудь видели или слышали? — рискнула поинтересоваться мисс Марпл.
— Я знаю, о чем говорю, — сказала Эстер, и голос ее вдруг стал резким и враждебным.
— Эти убийства… — начала было мисс Марпл.
— Вы прямо-таки забыть о них не можете, — сказала Эстер. — Теперь и мистера Рефила вовлекли. Почему вы просто не.., не оставите все как есть? Я уверена, что вы больше ничего узнать не сможете.
Мисс Марпл подняла на нее глаза.
— Вы что же, знаете, кто все это совершил? — спросила она.
— Думаю, что да. Почти уверена.
— И не хотите поделиться, предпринять что-нибудь?
— А зачем? Какой прок? Доказать я ничего т могу. А чего добьюсь? Преступников сейчас так легко отпускают. Это называется — «ограниченная мера ответственности». Пару лет отсидят — и опять вольные пташки.
— А вы не опасаетесь, что из-за вашего молчания может погибнуть кто-нибудь еще — что появится новая жертва?
Эстер убежденно покачала головой:
— Этого не будет.
— Неужто вы можете быть уверенной…
— Я уверена. И потом, я не вижу, кого… — Она нахмурилась. — И вообще, — добавила она без видимой логики, — может быть, тут то самое и есть — ограниченная мера ответственности.., по причине душевного нездоровья. Может быть, это и в самом деле сильней тебя, если ты действительно сумасшедший. Ох, не знаю. Я думаю, пусть уж она, кто бы она ни была, сбежит, с кем хочет, и мы все наконец вздохнем спокойно.
Она посмотрела на часы и, охнув, поспешно встала.
— Мне же давно пора идти переодеваться.
Мисс Марпл сидела и смотрела ей вслед. Местоимения — коварная вещь, размышляла она; женщины вроде Эстер Уолтере, конечно, могут в запальчивости и оговориться. И все-таки…. Была ли Эстер Уолтере по какой-либо причине убеждена, что в гибели майора Пэлгрейва и Виктории повинна именно женщина? Судя по ее словам, да. Мисс Марпл снова погрузилась в раздумья.
— А, вот вы где, мисс Марпл! Что это вы нынче в гордом одиночестве и не вяжете даже?
Это был доктор Грэм, которого она долго и безуспешно пыталась подкараулить. И вот пожалуйста — сам подошел, не прочь несколько минут поболтать. Но не дольше, прикинула мисс Марпл, ведь он тоже всегда к ужину переодевается и любит ужинать рано. Она, не мешкая, стала рассказывать, как прошло ее дежурство у постели Молли Кендал.
— Кто бы мог подумать, что она так быстро поправится, — сказала она.
— Для меня, — проговорил доктор Грэм, — в этом ничего удивительного нет. Доза, которую она приняла, была не такой уж большой.
— А я думала, она проглотила чуть не половину пузырька.
Доктор
— Нет, — сказал он. — Такое количество вряд ли. Рискну предположить, что, может быть, она и собиралась все это проглотить, но в последний момент часть таблеток выбросила. Люди, надумавшие покончить с собой, часто на самом деле вовсе не хотят этого. И в конце концов все же не принимают смертельной дозы. Причем часто они даже не отдают себе в этом отчет, просто срабатывает инстинкт самосохранения.
— А мне как раз кажется, что здесь это могло быть намеренно. Ну, чтобы выглядело как… — Мисс Марпл умолкла.
— Возможно, — сказал доктор Грэм.
— Скажем, если они с Тимом поссорились.
— А разве они ссорятся? Такое впечатление, что они души друг в друге не чают. Хотя мало ли что могло случиться. Да, сейчас она, вероятно, вполне оправилась. Могла бы уже сегодня встать и даже немного поработать, с другой стороны, лишний денек отдыха никогда не повредит…
Он поднялся и, с улыбкой ей кивнув, двинулся в сторону отеля. Мисс Марпл решила еще немного посидеть.
Разнообразные мысли мелькали в ее голове. Книга под матрасом… Как она притворялась спящей… Что рассказала Джоан Прескотт, а позже — Эстер Уолтере… А потом опять к тому, с чего все началось, — к майору Пэлгрейву… Что-то шевельнулось в глубинах ее сознания, пыталось пробиться на поверхность. Что-то связанное с майором Пэлгрейвом… Если бы только вспомнить…
Глава 23
День последний
— И был вечер, и было утро: день последний [33] , — сказала себе мисс Марпл.
33
И был вечер, и было утро: день последний — Видоизмененная цитата из Библии (Ветхий Завет, Книга Бытия, гл. I, ст.5—31).
Она вздрогнула и выпрямилась. Оказывается, она задремала, что было совершенно невероятно, потому что играл стальной джаз, а человек, который в состоянии уснуть под стальной джаз… Что ж, видимо, она начала привыкать к здешней жизни. Что она такое сейчас сказала?
Процитировала Ветхий Завет, да только не правильно. Почему день последний? День первый. Вот как должно быть. Но сегодня явно не первый день. Предположительно также и не последний.
Мисс Марпл снова выпрямилась на стуле. Она чрезвычайно устала, вот в чем дело. Все эти волнения и недовольство собой… Что же это она так оплошала?.. Ей опять вспомнился странный хитрый взгляд, который Молли бросила на нее из-под полуприкрытых век. Что тогда было у нее в мыслях? Как все не похоже теперь, подумала мисс Марпл, на ту благостную картину, которую она увидела вначале. Тим Кендал и Молли, такие непосредственные, счастливые, юные. Хиллингтоны — такие приятные, такие воспитанные, из тех, кого принято называть «приличными людьми». Веселый, добродушный, общительный Грег Дайсон и веселая, вульгарная Лаки, болтающая без умолку, довольная собой и окружающим миром… Такая дружная четверка… Каноник Прескотт — сама доброта, само мягкосердечие. Джоан Прескотт, несколько желчная, конечно, но все равно очень милая женщина, а ведь даже милой женщине дозволительно иногда отвести душу и посплетничать. Таким дамам непременно надо знать, что делается вокруг, и не просто знать, а доскональнейшим образом. Безобидные в общем-то дамы… Они любят молоть языком, зато в трудную минуту всегда придут на помощь. Мистер Рефил — незаурядная личность, сильный характер, человек очень запоминающийся. Правда, мисс Марпл кажется, что она знает о мистере Рефиле еще кое-что, не замеченное пока другими.