Карло Гольдони. Комедии_Карло Гоцци. Сказки для театра_Витторио Альфьери. Трагедии
Шрифт:
Калаф
Как можно мерить мерою расчета Мою любовь, Барах? Ты не видал Отчаянья и гнева Турандот, Моей души единой, там, в Диване.Барах
Скорее, чем о гневе Турандот, Уже сраженной, сын обязан думать О том, какая горькая нужда Гнетет его родителей в Берласе.Калаф
ОставьБарах
В ком? В Турандот? Ах, полно обольщаться,Калаф
Теперь я с ней навек. Скажи, Барах, Ты никому меня не называл? Не говорил жене, кто я такой?Барах
Нет, господин мой. Вашим приказаньям Барах послушен. Но меня томит Какое-то предчувствие, мне страшно.Явление четвертое
Те же, Панталоне, Тарталья, Бригелла и воины.
Панталоне
(входя с озабоченным видом)
Да вот он где, вот он где, черт бы его побрал!
Тарталья
(Калафу)
Ваше высочество, а это кто?
Панталоне
Куда вы запропастились? С кем это вы беседуете?
Барах
(в сторону)
Беда!Калаф
Кто он, не знаю. Мы сошлись Случайно. Я расспрашивал его Про город и про здешние порядки.Тарталья
Простите, молодой человек, но только мозги у вас не на месте, и уж больно вы любезны. Я еще в Диване заметил. Как это вас угораздило выкинуть такую глупость?
Панталоне
Хватит! Что сделано, то сделано. Ваше высочество, вы сами не знаете, на какой глубине вы плаваете, и если за вами не присматривать, то вас пустят ко дну, как последнего простофилю. (Бараху.) А вам, любезнейший господин усач, тут не место. Ваше высочество, благоволите удалиться в свои апартаменты. Бригелла, отдан приказ держать в боевой готовности две тысячи гвардейцев, а вы будете сторожить с вашими пажами до завтрашнего утра двери его покоев, дабы никто туда не проник. Окружите его стражей и исполняйте ваш долг. Это, видите ли, приказ императора. Он в вас влюбился — что не удивительно — и прямо-таки дрожит, как бы чего не случилось. Если вы завтра утром не станете его зятем, я думаю, бедный старик с горя помрет. Вы меня извините, но ваша сегодняшняя выходка была сущим мальчишеством. (Тихо, Калафу.) Ради бога, держите ваше имя за зубами. Но если вы совсем тихонечко шепнете его на ухо почтенному старичку, он примет это как величайший знак внимания. Вы его не осчастливите таким подарком?
Калаф
Ты плохо служишь своему монарху.Панталоне
Хорошо сказано! Ну-с, господин Бригелла, ваш черед.
Бригелла
Вы только
Тарталья
Господин Бригелла, смотрите в оба, здесь нетрудно поплатиться головой.
Бригелла
Своей голове я цену знаю и в напоминаниях не нуждаюсь.
Тарталья
Я лопаюсь от любопытства узнать ваше имя. О-о, если бы вы мне его открыли, я замкнул бы его в кишках моих.
Калаф
Напрасно трудишься. Узнаешь завтра.Тарталья
Отлично сказано, черт побери!
Панталоне
Ваше высочество, слуга покорнейший. (Бараху.) А вы, любезнейший господин усач, прошли бы лучше на площадь выкурить трубочку, чем здесь торчать, во дворце. Я бы вам советовал заняться своим делом, — лучше будет, (Уходит.)
Тарталья
Гораздо лучше. Мне его жульническая рожа не очень-то нравится. (Уходит.)
Бригелла
Разрешите мне исполнить возложенную на меня обязанность. Да будет мне позволено начать немедленно вам услужать в ваших апартаментах.
Калаф
Да, я готов идти.(Бараху.)
Друг, до свиданья — И в более счастливый час. Прощай.Барах
Я ваш слуга.Бригелла
Прошу, прошу, довольно церемоний! (Велит воинам окружить Калафа и уходит.)
Явление пятое
Барах, затем Тимур.
Тимур — дрожащий старик, в одежде, изобличающей крайнюю бедность.
Барах
(Калафу, который уходит, окруженный стражей)
Храни тебя судьба, Неосторожный принц! А я, конечно, Болтать не стану.Тимур
(в большом волнении, видя, что его сын уходит, окруженный стражей)
Что это? Мой сын! Под стражей! Ах, жестокий Хорезмийский Султан, захватчик царства моего, Настиг его и здесь, в Пекине дальнем! Погибну вместе с ним!(В отчаянии кидаясь ему вслед.)
Калаф! Калаф!Барах
(в изумлении обнажая ятаган и хватая Тимура за руку)
Стой и молчи, старик, не то убью! Кто ты? Откуда? Почему ты знаешь, Как юношу зовут?Тимур
(всматриваясь в него)
Мой бог! Барах! Ты здесь, в Пекине! Ты дерзнул восстать С мечом в руке на своего монарха Злосчастного, на царственного сына?Меняя маски
1. Унесенный ветром
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
![Меняя маски](https://style.bubooker.vip/templ/izobr/no_img2.png)