Карты на стол
Шрифт:
Сведения, которые собрал старший инспектор, были в высшей степени благоприятные для мисс Мередит.
— Вендок-коттедж… Да, правильно, он стоит на дороге Мальберн-роуд. Его трудно не заметить. Да, две молодые девушки, мисс Довс и мисс Мередит. Очень приличные молодые леди. И очень спокойные.
— Живут здесь давно? О, нет, не так давно. Около двух лет Приехали осенью. Купили дом у мистера Пикерсгилла Он, после смерти жены, совсем мало бывал здесь.
Нет, собеседник старшего инспектора Баттла никогда не слышал о том, что девушки приехали сюда из Нортамберленда.
Расспросы старшего инспектора Баттла привели его, в конце концов, неизбежно к миссис Астуэлл, которая прислуживала молодым леди в Вендок-коттедже.
Миссис Астуэлл оказалась весьма разговорчивой женщиной.
— О, нет, сэр. Не думаю, чтобы они вдруг захотели продать свой дом. Возможно, потом, но не сейчас. Они купили его всего два года тому назад. Да, сэр, я служу у них с самого их приезда. С восьми до двенадцати — вот в эти часы я там бываю. Очень приятные и милые молодые леди, всегда готовы пошутить и посмеяться. Совсем не заносчивые и не высокомерные.
Конечно, я не могу сказать, та ли эта мисс Довс, которую вы знали, сэр, точнее, из той ли она семьи. Я просто предполагаю, что ее семья живет в Девоншире. Она получает оттуда временами различные кремы и говорит, что это напоминает ей ее дом. Вот поэтому я так и думаю.
Вы, совершенно правы, сэр, очень печально, что многим молодым леди приходится теперь самим зарабатывать на жизнь. А эти молодые леди нельзя сказать, чтобы были богаты, но жизнь у них приятная. Конечно, мисс Довс имеет деньги. А мисс Энн просто ее компаньонка, так сказать. Да, дом принадлежит мисс Довс.
Право же, я не могу точно сказать, откуда родом мисс Энн. Я слышала, как она говорила однажды об острове Уайт, и знаю, что ей не нравится север Англии, и что она мисс Фода были вместе в Девоншире, потому что слышала, как они вспоминали о горах и разговаривали о красивых бухтах среди скал и о морском побережье.
Поток ее слов все продолжался, старший инспектор Баттл делал время от времени в уме какие-то заметки. Позже несколько загадочных слов появились и в его маленькой записной книжке.
В половине девятого вечера он уже шел через сад по дорожке к дверям Вендок-коттеджа.
Дверь открыла высокая черноволосая девушка в оранжевом платье из кретона.
— Здесь живет мисс Мередит? — спросил старший инспектор Баттл.
Он выглядел угловатым и необыкновенно воинственным.
— Да, здесь.
— Мне хотелось бы поговорить с ней. Я — старший инспектор Баттл.
Фода пристально посмотрела на него.
— Входите, — сказала она, отступая от двери.
Энн Мередит сидела у камина в уютном кресле и пила кофе. На ней была надета вышитая пижама из крепдешина.
— Это — старший инспектор Баттл, — сказала
Энн поднялась со своего места и пошла навстречу с протянутой рукой.
— Немного поздновато для визита, — сказал Баттл. — Но я хотел застать вас дома, а день сегодня был такой чудесный.
Энн улыбнулась.
— Не хотите ли кофе, старший инспектор? Фода, принеси еще одну чашку.
— Да, спасибо, мисс Мередит.
— Нам кажется, что мы варим довольно хороший кофе, — сказала Энн.
Она жестом показала ему на кресло. Баттл сел. Фода принесла чашку, Энн налила кофе. Потрескивание дров в камине и цветы в вазах произвели на старшего инспектора Баттла приятное впечатление. Чувствовалась теплота домашнего уюта. Энн выглядела спокойно и полной самообладания, а ее подруга продолжала разглядывать Баттла с жадным нескрываемым интересом.
— Мы ждали вас, — сказала Энн.
В ее тоне слышался почти упрек. Казалось, она хотела спросить: «Почему вы пренебрегли мной?»
— Простите, мисс Мередит, у меня было очень много дел.
— Довольны результатами?
— Не очень. Но все равно дела эти нужно исполнять. Я вывернул наизнанку доктора Робертса, если можно так выразиться. То же самое сделал с миссис Лорример. А теперь вот приехал к вам, мисс Мередит.
Энн улыбнулась.
— Я готова.
— А как же майор Деспард? — спросила Фода.
— О, его мы не забудем, я это вам обещаю, — сказал Баттл.
Он поставил чашку на — стол и посмотрел на Энн. Она сидела в кресле как-то необычно выпрямившись.
— Так я готова отвечать, старший инспектор. Что вы хотите узнать?
— Вкратце все о вас, мисс Мередит.
— Я вполне порядочный человек, — сказала Энн, улыбнувшись.
— И к тому же ведет безупречную жизнь, — сказала Фода. — Это я вам могу подтвердить.
— Все это очень хорошо, — весело сказал старший инспектор Баттл. — Так значит, вы знаете мисс Мередит уже много лет?
— Мы вместе учились в школе, — ответила Фода. Это было давным-давно, правда, Энн?
— Так давно, что мне кажется, будто вы этого и не помните, — сказал Баттл и как-то загадочно улыбнулся. — А теперь, мисс Мередит, я изображу из себя бланк, который вы заполняете при получении паспорта.
— Я родилась… — начала Энн.
— От бедных, но честных родителей, — вставила Фода.
Старший инспектор Баттл поднял руку, останавливая ее.
— Продолжайте дальше, — сказал он Энн.
— Фода, дорогая, — вспылила Энн, — это же все очень серьезно.
— Простите, — сказала Фода.
— Итак, мисс Мередит, вы родились… где?
— В Куэтта, в Индии.
— А, да. Вы из семьи военного?
— Да. Мой отец по имени Джон Мередит был майором, мать умерла, когда мне исполнилось одиннадцать. А отец ушел в отставку, когда мне было пятнадцать лет, и поселился в Челтнеме. Он умер через три года. Мне было в то время восемнадцать, и практически я осталась совсем без средств к существованию. Баттл сочувственно кивнул головой.
— Думаю, что для вас это было большим ударом.