Катастрофа
Шрифт:
– Гибралтар-Суэц-Австралия, - вторят вместе лорд Рой и офицеры.
Ундерлип ничего не понимает в этой кабалистике, но одобрительно кивает головой.
– Распорядитесь, - обращается к Ундерлипу лорд Рой.
Ундерлип устремляется вперед. О чем распорядиться?
– Рейс яхты, - поясняет лорд Рой.
– Ага! Яхта направляется через Гибралтар и Суэц в Австралию. Идея! Австралия - это на краю света. Советы туда не доберутся. Но Гибралтар? Что, если и над Гибралтаром красный флаг?
Поднявшись на
– Гибралтар-Суэц-Австралия.
Капитан Баррас пожимает плечами и отворачивается.
– Вы поняли?
– спрашивает Ундерлип.
– Понять-то я понял, но яхта дальше не пойдет.
– Как? Что значит не пойдет?
– Я исполнил договор, мистер. Платите остальные деньги. Яхта моя, я причаливаю к берегу.
– Позвольте, капитан, яхта пока принадлежит вам только юридически. Ундерлип проводит в воздухе подчеркивающую ломаную линию.
– Ю-ри-ди-че-ски. Но не фак-ти-че-ски.
– Плевать я хочу на все эти крючки. Мистер Ундерлип, яхта моя.
Ундерлип прибегает к сильному средству;
– Знаете ли вы, кто находится на борту яхты? Его высочество. Сам. То есть не сам, а со свитой.
– Знаю, но яхта моя, и я хочу ехать туда, куда хочу.
– Куда же вы хотите, капитан? Может быть, по пути?
– Совсем не по пути, мистер. Я держу рейс в Бразилию. Там еще можно делать дела.
– Бразилия. О, еще лучше.
Ундерлип спускается вниз. Его высочество уже изволит почивать в каюте. Лорд Рой выслушивает Ундерлипа. Мотает остроконечной головой и чертит пальцем ломаную линию.
– Гибралтар-Суэц-Австралия. Его высочество не меняет своих решений.
И опять поднимается Ундерлип к капитану.
– Полмиллиона, капитан Баррас, в любом банке.
– Знаем мы эти штуки!
– возражает капитан.
– Пишите именной чек.
Ундерлип вздыхает, вытаскивает из кармана бумажник, а из бумажника чековую книжку и пишет вечным пером чек на имя капитана Барраса.
– Я желаю получить деньги в Мельбурне, - диктует капитан.
Ундерлип беспрекословно пишет чек на банк в Мельбурне.
Но прежде чем передать чек капитану, он ставит условие:
– Мы должны успеть проскочить через Гибралтар. Максимальный ход.
Капитан Баррас прячет чек в карман и командует:
– Полный ход.
XVI
У его высочества вышел весь кокаин. Он мечется в каюте в тоске и требует у своего адъютанта лорда Роя:
– Достаньте мне кокаин.
Лорд Рой разводит руками:
– Это совершенно невозможно, ваше высочество.
– А я не могу без кокаина. Я умру без кокаина! останавливаясь перед лордом Роем, твердит его высочество.
– Вы должны достать кокаин. Кокаин!
– Ваше высочество...
– Я знаю сам, что я "ваше высочество". В этом мало утешения. Что я стану делать без кокаина? Кока-ин!
Он вцепляется в лацканы сюртука лорда Роя, трясет его и стонет.
– Кокаин! Одну понюшку кокаина!
Лорд Рой попытается. Может быть, в аптечке яхты... Хотя едва ли...
– Я не хочу знать "едва ли",- кричит его величество.
– Кокаин должен быть. Одну понюшку!
Лорд Рой роется в аптечке. Кокаина на яхте нет. Из каюты его высочества доносится рев:
– Одну понюшку, скоты! Всего одну!
Ундерлип все время стоит на мостике. Он заплатил деньги. Большие деньги. Яхта должна проскочить через Гибралтар. Иначе - за что же он заплатил деньги?
– Вы получили чек, капитан Баррас. Вы обязаны.
– Мистер, у вас существует "юридически" и "фактически". У меня этого различия нет. Что сказано-то сказано.
– Но яхта идет недостаточно быстро.
– Она идет со всей возможной скоростью.
– Дайте максимальную скорость.
– Котлы перегреты. Если я дам максимальную скорость, произойдет взрыв.
Они спорят и не замечают вымпелов на горизонте.
Да, два вымпела. Приближаются. Гудит сирена.
Его высочество взбегает на мостик. Он в бешенстве. Цепочка желтоватой пены сбегает с уголка его губ. Его высочество хватает капитана Барраса за шиворот и трясет его:
– Мерзавец! Разве ты не видишь .военные корабли? Где твои глаза?
Капитан Баррас без всяких придворных церемоний толкает его высочество кулаком в грудь. Его высочество! Потом нагибает, как бык, голову, выставив вперед два кулака, вертит ими перед носом его высочества. Мистеру высочеству угоден бокс? Ну-ка! Капитан Баррас покажет высшую тренировку.
– Потому что я не люблю свинства, семь чертей и бабушка. Даже от высоких особ.
Его высочество сжимается. Втягивает голову в плечи. Прикрывает голову обеими руками. Юрко скользит за широкую спину Ундерлипа. И выпрямляется.
– Сэр! Приказываю вам вышвырнуть этого негодяя за борт.
Негодяй с сердцем плюет через перила мостика и становится у рулевого колеса. Нуль внимания на его высочество.
Ундерлип осторожно под руку берет его высочество и ведет его вниз. Его высочество не должен показываться на палубе днем. По морю шныряют суда. И не должен вступать в пререкания с этим грубияном. Он все может. Он не знает тонкостей.
У дверей каюты его высочество прикасается к пуговице Ундерлипа.
– Нет ли у вас кокаина, мистер?
– Кокаина?
– Одну маленькую понюшечку.
– Кокаина у меня нет, ваше...
– Вы обязаны достать кокаин.
Два военных судна проходят не более чем в ста саженях от яхты.
Лорд Рой смотрит в бинокль.
– Португальские крейсера, - говорит он.
– Красные вымпелы.
– Тоже красные вымпелы. Если они красные, то, значит, и в Португалии...