Катриона-3217. Космическая летопись.
Шрифт:
Лейтенант Джек Деверо был не робкого десятка. Во время марсианской компании он командовал звеном истребителей и, став в одночасье командиром большого космического челнока, продолжал сохранять свое обычное каменно-невозмутимое выражение лица. Хотя бывали минуты, когда он испытывал растерянность.
За истекшие сутки Джек наскоро успел ознакомиться с работой всех служб «Катрионы» и изучить круг обязанностей, возложенных на него капитаном Полубояровым. Джек погрузился в работу с головой, стараясь ничем не выдать перед персоналом замешательства,
Однако, он старался не брать на себя слишком много и даже в кают-компании сидел не во главе стола, а на своем обычном месте, как бы подчеркивая, что на посту командира он только временно.
Бортовые часы, между тем, показывали, что прошло уже чуть больше суток с тех пор, как капитан Полубояров покинул «Катриону». Настал час использовать собравшуюся в накопителях энергию для телепортации.
Джек сидел в рубке за компьютером и производил необходимые для телепортации расчеты.
— В каком месте «Катриона» выйдет из нулевой зоны? — спрашивал он, вводя в компьютер данные о накопившейся мощности.
— В восточном секторе квадрата тридцать семь в четырех днях пути от альфы Весов, если следовать с заданной вами скоростью, — отвечала Варвара.
— Время телепортации?
— Двадцать одна минута семь секунд, — ответил сухой голос компьютера.
— Хорошо, — сказал Джек, — Произвести проверку всех систем корабля и вывести данные на монитор.
— Время, необходимое для проверки, двадцать минут, — сказала Варвара.
— Начать проверку, — приказал Джек и вздрогнул от неожиданности, когда за его спиной раздался тяжкий вздох.
Джек повернулся в кресле и увидел графа Карбу. Весианец стоял перед ним, почтительно потупившись и всем видом выражая глубокое уныние.
— Здравствуйте, господин капитан. Извините, что напугал вас, — с подобострастной вежливостью поздоровался граф Карба.
— Лейтенант, — поправил его Джек, — Чем могу быть вам полезен, граф?
— Я хотел бы вас просить о величайшем одолжении, господин капитан, — словно не расслышав слова Джека, заискивающе поклонился граф, — Дело в том, что мне страшно скучно.
— Вы хотите, чтобы лейтенант вас развеселил? — поинтересовался Игорь Мишин, подняв взгляд от приборов.
Антарес, находившаяся в рубке неподалеку, поспешно отвернулась, и ее плечи тихонько задрожали от смеха. Джек же по-прежнему сохранял серьезный вид.
— Что же это за одолжение, которое должно победить вашу скуку? — подчеркнуто вежливо спросил он.
— Видите ли, сержант Бор, не хочу сказать о нем ничего плохого, но он такой необщительный, — скороговоркой начал Карба, — Ее высочество принцесса все дни проводит с этой телепаткой и вашим помощником. Они болтают в комнате отдыха, у них какие-то свои женские разговоры. Да и к тому же я боюсь этой женщины с планеты Ран. Она копается у людей в мозгах, а они даже не замечают этого.
—
— Я не верю в эффективность этих запретов, госпожа, — возразил граф Карба, — А вам хочу сказать, что раз вы отвечаете за пассажиров, вы должны оберегать принцессу Карис от этой сомнительной особы.
— Так о чем же вы хотели просить меня, ваше сиятельство? — спросил Джек, повысив голос.
Он с трудом сохранял спокойствие и чувствовал, что от причитаний графа у него начинает снова болеть голова.
— Просить? Ах, да! — спохватился граф, — Не могли бы вы, господин капитан, распорядиться, чтобы меня переселили к кому-нибудь другому? Не столь замкнутому.
— К кому же, например? — устало спросил Джек, уже не поправляя придворного подхалима.
Игорь Мишин насторожился.
— К сержанту Дабо, — живо отозвался граф, — Я уже с ним говорил по этому поводу, он согласен.
— Убью, — прошептал Игорь.
— Вы изволили что-то сказать? — почтительно поинтересовался граф Карба, повернувшись к нему.
Игорь широко улыбнулся ему.
— Кто, я? Нет-нет.
Антарес снова отвернулась, давясь тихим смехом. Граф Карба все больше и больше действовал Джеку на нервы.
— Хорошо, пусть будет сержант Дабо, — сухо проговорил он, стараясь тем не менее сохранить вежливый тон, — Я вызову стюарда, граф, он поможет вам перенести вещи.
— Вот спасибо! Спасибо, господин капитан! — возликовал граф и, не смотря на свою тучность, легко взбежал на мостик и скрылся в коридоре.
Мишин пристально посмотрел на Джека и, поджав губы, вновь опустил взгляд на приборную панель.
— Надеюсь, Дабо не будет с ним пить вино в рабочее время, как он любит это делать при наличии собутыльника, — произнес он, словно ни к кому не обращаясь.
Джек молчал, подбирая в уме слова, которые примирили бы с ним Игоря.
— Время истекло. Проверка закончена, — доложила Варвара, — Вывожу данные на экран. Все системы функционируют нормально. Температура на борту средняя комнатная. Подача кислорода в норме, — комментировал компьютер данные отчета на своем экране, — Вибрация в норме. Перегрузка незначительна.
— Какая перегрузка? — не понял Джек.
— Сорок восемь килограммов шестьсот граммов, — компьютер выделил цветом на экране названную им цифру.
— Но этого не может быть, — заметил Джек, — Ты, наверное, не учла пассажиров или что-то из их багажа.
— Примерная масса пассажиров с багажом учтена и включена в общую массу груза перед стартом на Земле, — ответила Варвара, — Перегрузка сорок восемь килограммов шестьсот граммов.
— Чушь какая-то, — развел руками Джек.
— Нужно проверить все грузовые отсеки, командир, — сказала Антарес, — Неучтенные сорок килограммов — это не большое, но ЧП.
— Не сорок, а сорок восемь килограммов шестьсот граммов, — поправила Варвара.