Казахские сказки
Шрифт:
С тех пор гора, на которой завершилось состязание, стала называться Чубар-ат.
КОЛОДЦАХ АДАМ КЫРЫЛГАН
&><lb
днажды кокандцы напали на казахский аул и угнали лучший скот. Казахи вооружились пиками и соилами и наказали разбойников. После этого, опасаясь мести кокандцев, они решили откочевать через пустыню Кара-Кум в дальнюю степь.
Собрали казахи остатки скота, навьючили верблюдов и тронулись в путь.
Только к вечеру дошел их караван до первых колодцев.
Утром караван тронулся дальше. Путь теперь был еще тяжелее.
С трудом вытаскивали верблюды и лошади ноги из сыпучего песка. Люди задыхались от жары.
К вечеру караван едва добрался до вторых колодцев. Воды в них почти не оказалось. Ведра зачерпывали со дна жидкую грязь.
Перед восходом солнца казахи собрали совет. Решили они возвратиться на старое место.
Караван выступил в обратный путь. Почти половина скота осталась около колодцев. Умерли два пастуха и трое детей.
Караван шел через пустыню. Стояла страшгпя жара. Раскаленный песок жег ноги сквозь кожаные подошвы.
Усталые люди падали замертво. Подбирать трупы было некому. Женщины не замечали, что они держат на руках уже мертвых детей. Пройденный казахами путь был устлан трупами людей и животных.
С тех пор эти кара-кумские колодцы стали называться Адам-кырылган, что означает — погибли люди.
МУДРЫЙ СТАРИК
далекие времена жил хан. Он имел только одного сына, любившего охотиться.
Однажды во время охоты мальчик подъ* ехал к озеру, где паслись куланы. Охотник выстрелил, пуля попала в одного кулана. Видя это, остальные куланы бросились на мальчика и растоптали его.
Хан волновался, что мальчик так долго не возвра* вдается. Он приказал разыскать сына: «Кто придет ко мне с вестью о смерти сына и будет утешать меня, тому я залью уши расплавленным свинцом»,— предупре* дил он.
Никто не смел сообщить хану о смерти его сына. Лишь мудрый юойши Кер-Буга решил оповестить хана об этом игрою на домбре.
Пришел старик к хану и стал играть: «Испуганный хромой кулан помчался в гору. Умер твой сын, Джучи* хан»...
Рассердился хан и закричал на старика: «Не тебе играть этот мотив и не мне слушать его. Я залью тебе уши свинцом!»
Тогда Кер-Буга ответил ему на это: «Если будешь по* ступать по справедливости, то залей домбру. Если будешь поступать по-уцрямству, то залей уши мне свинцом».
Хан взял домбру, сделал в ней отверстие и залил • свинцом.
И стали с тех пор делать отверстие на крышке домбры.
ОБ ИССЫК-КУЛЕ
А
эгда-то на этом месте стояли богатые горо-. да, окруженные со всех сторон горами. Воду жители брали из подземных водоемов, а ключ от них хранился у отшельника. Когда нужна была вода, брали ключ у этого отшельника, отпирали водоемы и брали воду, а потом опять запирали и возвращали ключ.
Однажды ключ взяла девушка. Она назначила свидание своему возлюбленному у водоемов. Нечаянно она уронила ключ в воду, испугалась и убежала. А вода все прибывала и прибывала. Она залила все города и на их месте образовалось озеро. Города остались на дне озера. Их видно там и по сей день.
УРОЧИЩЕ ЧОМ КАЛГАН
ыло время, когда кокандские ханы владели казахской степью и собирали с казахов обильную дань.
Вблизи'Отар, в долинах реки Копе, ко-• чевал в те годы казахский род. Не вытерпе-ли казахи угнетения кокандцев. Жестоко разделались они со сборщиками дани. Одних убили, других прогнали.
Послал кокандский хан несметное войско для расправы с восставшими.
Вырезали кокандцы всех мужчин, угнали в плен женщин и детей. Имущество разграбйли.
~ Заволновались казахские аулы. В роде Шапрашты нашелся храбрый батыр Суранчи Ахылбеков. Стал он собирать по степи жигитов. Собрал небольшое, но храброе войско.
Повел это войско батыр на кокандцев.'Поздно вечером подошли казахи к кокандскому стану и разбили свой лагерь.
Знал Суранчи, что не победить ему кокандцев в открытом бою. Приказал он жигитам развести как можно больше костров, бить палками в доски, кричать и свистеть. А сам отправил послов к кокандцам и потребовал сдачи в плен.
Кокандцы подумали, что Суранчи собрал огромное войско, и растерялись. В их рядах началась паника.
А Суранчи только этого и ждал. С гиком и свистом ринулись жигиты на кокандский лагерь.
Кокандцы бросились в бегство. Они не успели даже надеть седла на верблюдов и оставили их в степи.
С тех пор эта местность, где происходила битва, стала называться Чом-калган, что означает — «остались верблюжьи седла».
ШОЙТАС-МОЛ
аныие нетронутые степи круглый год стояли белыми: зимой от снега, летом от ковыля. Гуляли по ним дикие звери да кое-где мелькали аулы казахов. Был у них свой хан, да пришелся не по нутру, прогнали они его и порешили с тех пор не заводить больше у себя хана.