Келпи. Граничные земли
Шрифт:
Терри надел рубашку и направился в покои отца, когда он шел, ему казалось, что он слышит удары собственного сердца.
– Ты звал, отец? – спросил Терри, войдя в покои отца, тот сидел за столом, позади его стула стоял дядя Эдвард.
– Да, сын, входи, – произнес граф Роберт почти ласково. – Я должен сообщить тебе нечто важное.
Терри наклонил голову, приготовившись слушать.
– Ты знаешь о моей давней дружбе с Оуэном МакДоннелом. Это богатый клан, владеющий хорошими землями, к тому же это МакДоннелы люди чести, они всегда были нашими союзниками.
Повисла пауза, Терри подбирал слова, а граф Роберт гордился своим красноречием. Эдвард же сжал руки, готовясь к буре, которую, как он понимал, невозможно будет избежать.
– Отец, – осторожно начал Терри, – Леди Мэрион замечательная девушка, несомненно, она станет прекрасной графиней и украшением любого клана…
Граф Роберт кивнул в знак согласия.
– Но, разве ты не видишь, что она питает куда больше симпатии к Даррену, чем ко мне? И разве не видишь, как полюбилась она моему брату? Что же до меня, то, несмотря на мое восхищение этой девушкой, я вполне готов уступить Даррену счастье сделаться ее мужем. Мне кажется, это будет правильным решением.
Воцарилось молчание, а потом Роберт хлопнул ладонями по столу и громко расхохотался.
– Нет, вы это слышали! – проговорил он сквозь смех, – Эдвард, ты слышал? Он хочет отдать красавицу-невесту брату! Да перед Дарреном поставь столб и нацепи на него юбку – и он будет счастлив! И где ты видел девушку, которая предпочла бы Даррена тебе? Ну и насмешил ты меня Терри… Давно я так не веселился!
– Я видел такую девушку – это леди Мэрион, – твердо ответил Терри.
– Терри, твое благородство и забота о брате восхищают меня, – произнес граф Роберт. – Но где это видано, чтобы младший брат женился раньше старшего? Не бывать такому! Кроме того, ты забыл спросить саму леди Мэрион. А между тем, она сказала отцу, что готова стать твоей женой.
– Потому что женой Даррена ей стать не предложили, – продолжал настаивать Терри.
– Не говори глупости, – в голосе Роберта теперь послышалось раздражение, – Никто не захочет выйти замуж за Даррена вместо тебя, хотя бы потому, что ты наследуешь замок и мои владения. Поэтому хватит пустых разговоров, ты женишься на леди Мэрион, а не Даррен!
– Отец, – возразил Терри, – Но я не могу жениться на ней!
– Почему же? – спросил Роберт с изумлением.
– Я почти не знаю ее и не люблю.
Роберт снова рассмеялся, поднялся и положил руку на плечо сына.
– Любовь! Все вы молодые мечтаете о ней! Но поверь, сын, есть вещи важнее любви, например, твой долг перед нашим кланом. Кроме того, со временем любовь придет, нужно иметь поистине каменное сердце, чтобы не полюбить такое сокровище, как леди Мэрион. Я и сам, уже старик, но готов влюбиться в нее!
– Она обладает множеством достоинств, – кивнул Терри согласно, – Но я позволю себе выразить сомнения в том, что могу полюбить леди Мэрион, отец.
– Терри, – Роберт начал терять терпение, – Я выбрал тебе в жены эту девушку. Ты что, ослушаешься своего отца? Ты нарушишь мою волю?
– Отец, я был бы счастлив исполнить твою волю, как исполнял всегда. Но не могу.
Роберт изумленно перевел взгляд на Эдварда, тот покачал головой в знак неодобрения, и взгляд Роберта, помрачневший, вернулся к сыну.
– Почему же? – сурово спросил он.
Терри собрался духом и твердо произнес:
– Потому что я люблю другую женщину.
Роберт покачал головой, и на его губах мелькнула усмешка.
– И это все? Я не думал, что ты еще мальчишка, Терри! Я думал, ты истинный воин, настоящий сын графа. Думал, ты способен управлять моими землями. И что – ты готов отказаться ото всего ради какой-то юбки? Ты ли это, Терри? Ну, ничего, мой мальчик, поверь, любовь быстро выветрится у тебя из головы!
– А если нет?
– Что ж… если эта твоя девушка из простолюдинок – тебе никто не мешает навещать ее и после женитьбы на леди Мэрион. Покажите мне знатного лорда, который не делал бы подобного? Вот ты, Эдвард?
Эдвард пожал плечами.
– Всякое бывало, брат, – ответил он, – хотя, видит Бог, я любил и уважал мою жену, мир ее праху.
– Да, в былые годы мы с тобой были те еще весельчаки, – заметил Роберт, и так как он явно собирался углубиться в воспоминания, Терри кашлянул, чтобы привлечь к себе внимание.
– Отец, дядя, – сказал он. – Все несколько сложнее. Дело в том, что я обручился с этой девушкой и женился на ней. И как вы знаете, мне не взять второй жены. Поэтому я никак не смогу стать мужем леди Мэрион, и предлагаю, чтобы не нарушать уговора с сэром Оуэном, отдать ее руку Даррену, моему брату.
На этот раз повисла гробовая тишина, эффект от его слов был поразительный – и отец, и Эдвард, застыли на месте, раскрыв рты, они с изумлением смотрели на него. Было слышно, как колышутся от ветра листья деревьев за окном, да шаги слуг в коридорах замка. Терри, побледнев, со страхом, ждал, что скажет отец.
– Что?! – произнес, наконец, Роберт яростным шепотом, – Повтори! Повтори, что ты сказал! Я не ослышался – ты посмел жениться без моего согласия?
– Ты не ослышался, отец, – ответил Терри.
– Но почему?
– Ты не одобрил бы этот брак. А я не представляю своей жизни без этой женщины.
Роберт закашлялся, и его лицо побагровело, наконец, с трудом переводя дыхание, он спросил:
– И кто же она?
– Этого я не могу сказать, – ответил Терри. – Я боюсь, что ты обернешь свой гнев против нее.
Снова повисло молчание, Терри и Эдвард напряженно ждали, а старый граф обдумывал свой ответ.
– Но, как же тогда я могу признать ее своей дочерью? – спросил Роберт, решивший проявить хитрость.