Келпи. Граничные земли
Шрифт:
– Дай мне слово, что не причинишь ей вреда! – попросил Терри.
– Даю слово, – твердо пообещал Роберт МакНейл.
– Ее зовут Идилис Доэрти, – сказал Терри. – Она из бедной семьи и живет на окраине деревни. Но она добрая, честная и красивая девушка. Я уверен, из нее бы получилась отличная графиня…
Терри не договорил, потому что отец жестом заставил его замолчать.
– Как ты посмел… Как ты, мой любимый сын, моя надежда, посмел сделать из отца посмешище? Что я должен сказать сэру Оуэну? Как мог ты сочетаться браком без моего разрешения? Я
Терри опустил голову, он чувствовал свою вину, но не мог не понимать, что он прав. Ведь это была его жизнь, и лишь он вправе распоряжаться своей свободой и своими чувствами.
– Прости отец, – сказал он. – Я не мог иначе.
Несколько секунд Роберт молчал, Терри ждал его решения. На лице графа эмоции сменяли друг друга, в его душе боролись любовь к сыну и гнев, вызванный его непослушанием, но все это затмевал стыд – его честь была запятнана, он опозорен перед сэром Оуэном! Как он будет смотреть тому в глаза?
– Эдвард, – сказал он, наконец, – Позови лучников. Пусть они проводят моего сына в темницу, в комнату на старой дозорной башне. Ему будет полезно посидеть там в тишине и поразмыслить над своими поступками.
– Пусть будет так, отец, – тихо ответил Терри.
Эдвард вышел. Терри и Роберт остались одни, но для старого графа сын словно перестал существовать, он не проронил больше ни слова и лишь прохаживался по комнате, углубившись в свои мысли. В коридоре раздались шаги, вошли лучники, Терри поклонился отцу и последовал за солдатами, но Роберт даже не взглянул на него. И лишь когда закрылась дверь и звуки шагов стихли, он обратился к вернувшемуся Эдварду, стоявшему у стены комнаты, с напряженным, почти каменным лицом.
– Что ты об этом думаешь? – спросил Роберт у брата. – Как такое могло произойти? Если ты еще способен думать, конечно!
– Я способен думать, брат, – ответил Эдвард, – И мне есть, что сказать. Я подозревал, что подобный исход возможен, я видел, что Терри не хочет брать в жены леди Мэрион, но не думал, что он сможет зайти так далеко. И, тем не менее, я хотел бы открыть тебе глаза на причину происходящего.
– О какой причине можно говорить! – горько воскликнул Роберт, – Любимый сын так разочаровал меня, жизнь утратила смысл, ведь Терри был для меня всем…
– Возможно, твое разочарование напрасно, – осторожно заметил Эдвард.
– Что ты имеешь в виду? – насторожился старый граф, и в его глазах вспыхнула надежда.
Эдвард сцепил пальцы и с задумчивым видом прошелся по комнате.
– Эта девушка… Идилис Доэрти… полагаю, ты не слышал о ней, – начал он. – Ты редко интересуешься делами бедняков…
– Нет, а что? Она необыкновенно красива?
– В деревне говорят, что Идилис Доэрти могущественная колдунья, такая же, как и ее мать, Рослин. Их силы достаточно, чтобы перевернуть землю и поменять ее с небом местами. Околдовать молодого парня, такого, как Терри, для нее пара пустяков. Твой сын самый завидный жених в этих краях, что тут отрицать! – Эдвард посмотрел на брата, который, казалось, необычайно воодушевился его словами.
– Вот как, – тихо произнес он, – Значит она ведьма… Это очень многое объясняет! Только колдовство могло побудить такого преданного и любящего сына, как Терри, пойти против отца. Эта колдунья приворожила его! Ну что ж, тогда ситуация упрощается. Терри упомянул, что они женаты. И что взять в жены леди Мэрион он не сможет. А значит – у нас есть лишь один выход. Мы должны избавить моего сына от этих уз, то есть сделать так, чтобы у него больше не было жены. Тогда он снова будет свободен, чары рассеются, и он сможет исполнить волю отца, женившись на той, которую я выбрал для него.
– Но как ты себе это представляешь? – с изумлением произнес Эдвард. – Ты же обещал не причинять девушке никакого вреда!
– Разумеется, и я не нарушу слова, – ответил Роберт, улыбнувшись. – Я сам не причиню ей никакого вреда, но это вряд ли поможет.
– Осторожно, – предупредил брата Эдвард, – Идилис могущественная колдунья, не стоит становиться у нее на пути.
– Как бы сильна она ни была, она узнает, что значит становиться на пути у Роберта МакНейла, – решительно ответил старый граф, – И видит Бог, девчонка пожалеет о том, что сделала!
– Что ты задумал? – спросил Эдвард, и в его голосе послышались тревога и волнение.
– Пошли кого-нибудь проследить за домом девушки. Пусть они узнают ее привычки, куда она ходит, что делает, чем занимается. Терри пока останется в тюрьме. Думаю, мы можем сказать Оуэну, что Терри стал жертвой злых чар, которые вызвали болезнь моего сына,и пока он не может видеться с леди Мэрион. Кроме того, я хочу поговорить с Баррианом.
– С озерным королем? – Эдвард был невероятно удивлен, – Но озерные люди наши враги!
– Несомненно, – ответил Роберт. – Но мы могли бы сделать наши отношения более терпимыми. Кажется, они просили вернуть им земли. Разумеется, я этого не сделаю, но я могу предложить им небольшой участок земли, тот самый, который принадлежит семье Доэрти, а также земли вокруг их дома. При условии, что они возьмут их сами, конечно же…
– То есть…
– То есть убьют ведьму. Сами мы не справимся с ее чарами, но вот озерным людям это вполне под силу. Организуй слежку за девушкой. А я отправлюсь к Барриану.
– Но ведь она всего лишь девушка, молодая и красивая, – Эдвард попробовал вразумить брата, но Роберт решительно покачал головой.
– Она колдунья и должна умереть, – ответил он. – Не будем терять времени! Идем!
Первым делом, они принесли извинения сэру Оуэну и леди Мэрион, известив их о странной болезни, поразившей Терри, кроме того, усилили караул, охранявший его самого. Терри между тем, находился в башне, где, словно лев в клетке, расхаживал из угла в угол, пытаясь найти выход из сложившейся ситуации. Больше всего его страшила разлука с Идилис, кроме того, он опасался, что люди графа все-таки решаться причинить девушке вред. Тогда он еще не подозревал, что Идилис способна защитить себя лучше, чем кто-либо другой.