Кельтский крест
Шрифт:
— Почему нас разделили с нашим предводителем?
Десмонд едва заметно вздрогнул. Связь лопнула. Люди очнулись, поддерживая своего предводителя:
— По какому праву? Где наш вождь? Где Магнус?
— По праву вашего повелителя!
— Мы давали клятву бонну Магнусу, а не тебе! — выкрикнул кто-то из толпы. — Где он?!
— Ну что ж… — процедил герцог сквозь зубы.
Повинуясь его кивку, глашатай протрубил в рог, входная дверь в зал распахнулась, и четверо стражников внесли тело Магнуса и положили его на пол, под ноги расступившейся
— Убийца, — Сигурд плюнул в сторону Десмонда, — Ты убил того, кому обещал гостеприимство под своим кровом!
На какое-то мгновение мне показалось, что сейчас эта толпа кинется на Десмонда, но он даже бровью не повел. Они действительно собирались растерзать его. Ярость переполняла их души, ярость и жажда крови. Мне стало страшно. Я хотела подбежать к Десмонду, но не смогла сделать и шага.
— Тише, тише! — прошипел Гарет мне в ухо. Оказывается, это его руки стиснули мне талию так, что я не могла вздохнуть, — Он справится.
Десмонд молчал, ожидая, пока эмоции людей схлынут. Один за другим они вновь попадали под магию его взгляда.
— Да, я убил его, — рыкнул он, и повторил чуть тише, — убил, после того, как он нанес мне оскорбление, которое не прощают.
Тишина стала абсолютной. Все, кто стоял внизу, внимали каждому его слову. Я видела, как напрягся Гарет, как зло щурил свои голубые глаза Филипп, стоявший на галерее.
— И что же такого сделал Магнус? — Сигурд все еще сопротивлялся. Герцог холодно взглянул на него:
— Он посягнул на то, что принадлежит мне.
Десмонд протянул руку, заставляя выйти из-за спин охранников и встать рядом с ним. Взоры всех переместились на меня. На дрожащих ногах, с абсолютно прямой от напряжения спиной, я прошагала вперед, вставая рядом с герцогом. Он сжал мою руку, подбадривая. Краем глаза я заметила, как его лоб блестит от пота. Ему было очень тяжело.
— Кто это? — Сигурд постарался, чтобы его голос звучал презрительно небрежно, — очередная шлюха?
Глаза Десмонда полыхнули огнем:
— Та, с которой я прыгнул через костер в ночь Лито.
Все замерли, с недоверием смотря на нас. Повинуясь знаку своего господина, Атли выступил вперед, торжественно поднося своему господину связку ключей. Герцог взял ключи и протянул их мне, опустившись на одно колено. Его лицо было очень торжественно.
— Сим признаю тебя своей госпожой и прошу принять мои владения и дары.
Тишина была такой, что было слышно, как в небе над замком протяжно кричат чайки. Десмонд взволнованно смотрел мне в глаза. Его магия была такой мягкой и знакомой, будто старое любимое одеяло, под которым можно укрыться от всех невзгод. Я будто со стороны услышала свой голос:
— Сим я называю тебя своим господином и принимаю твои дары… — моя рука протянулась к железному кольцу. Связка была очень тяжелой, от неожиданности я чуть не выпустила ее из рук. Десмонд быстро накрыл мои руки своими,
— А почему, — раздался голос из задних рядов, — Никто не знал об этом?
Контроль вновь ослаб. Я почувствовала, как Десмонд, скрипнув от досады зубами, чуть сильнее сжал мою руку, словно пытаясь найти сил. Запястье начало покалывать. Я вскинула голову, понимая, что надо выиграть время, пока он сможет
— Мы должны давать кому-то отчет? — я обвела взглядом зал. — Кому? Тебе? Или тебе?
— Зачем вы скрывались?
— Все знали, что в ночь Лито герцог прыгал через костер!
— Но не знали с кем!
— Рада, что смогла удовлетворить ваше любопытство, — я позволила себе улыбнуться, хотя сердце все еще оглушительно стучало, выпрыгивая из груди. Все взгляды были прикованы ко мне. Я стояла, будто магнит, притягивая их к себе. Я чувствовала себя скользящей по лезвию бритвы. Мне любой ценой необходимо было выиграть время, чтобы Десмонд мог собраться с силами. Слишком изумленные и ошарашенные люди уже не могли сопротивляться дару герцога. Впрочем, он сам держался на ногах только силой воли, полностью исчерпав все свои резервы. Капля пота медленно катилась по его щеке.
— Вечером мы обменяемся дарами на пиру, — голос герцога звучал устало, — Бонн Магнус, несмотря на свое преступление, завтра днем будет отправлен на ладье в Валгаллу с дарами. А в качестве виры за убийство я готов оставить вашей земле треть того, что причитается мне по праву сюзерена.
Молчание сменилось радостным гулом. Северяне одобрительно переглядывались друг с другом.
— Но… — Сигурд слегка растерялся. Кто-то из товарищей хлопнул его по плечу:
— Брось Сигурд, это щедрое предложение!
— Треть подати! — кто-то уже радостно высчитывал, сколько именно придется на его долю. Герцог перехватил взгляд Гарета и кивнул. Тот сразу же подошел ко мне и встал за спиной:
— Пойдем! — едва слышно сказал он. Я бросила вопросительный взгляд на Десмонда, он кивнул, одними губами прошептав: «Спасибо». Мне ничего не оставалось, как последовать за Гаретом. Он повел меня прямиком к комнате герцога и с почтительным поклоном распахнул дверь, под удивленными взглядами стражников:
— Прошу, миледи.
— Зачем? — не поняла я. Мужчина тяжело вздохнул и зашел в комнату, плотно закрывая дверь. Затем он повернулся ко мне и одарил мрачным взглядом:
— Потому что теперь вы — герцогиня Оркнейская и ваше место здесь, в комнате мужа.
— Что?!!! — взвизгнула я. Гарет недоуменно посмотрел на меня:
— Ты что, не знала наш обряд?
Я покачала головой.
— Тогда зачем ты взяла ключи от замка?
— Я… он… — я потерла виски, пытаясь собраться с мыслями, — он просил меня помочь…