Кем ты раньше был для меня
Шрифт:
— Н-нет! — Доун ощутила прилив смущения, выразившийся в покрасневших щёчках, что особенно контрастировало с бледной кожей. — Всего лишь любопытно.
— Тебе кто-то нравится! — улыбка Зои стала шире от открывшейся истины— Расскажи: кто это?
Доун замотала головой в разные стороны, заставляя волосы взметнуться в направлении лица Зои.
— Никто. Правда.
Слабые попытки увильнуть от прямо ответа не убедили Зои, но она не стала терроризировать девушку далее, поэтому покинула палатку с дружелюбным «пока». Доун приподнялась на кровати, свесив ноги, и ощутила головокружение,
Доун удивленно моргнула, стоило ей услышать раздраженные нотки в голосе Скотта.
— Чем, черт возьми, ты занята? Ты должна находиться в кровати!
Доун замотала головой в попытках освободиться из хватки, но познала поражение в неравном физическом противостоянии. Одержать победу над парнем было ей не по плечам.
— Мне уже лучше, поэтому не мог бы ты меня отпустить? — спокойная просьба девушки возымела эффект. Скотт, которого на секунду одолели сомнения, тут же решил для самого себя, что Доун вольна в своих решениях.
— Что привело тебя сюда? — в глазах девушки читалось дружелюбие, что подтверждала улыбка на лице.
Она была немного удивлена увиденным: Скотт был концентрацией напряжения. Доун догадалась, что целью визита было извинение, которое упоминала Зои, но тешиться в ожидании искреннего раскаяния от парня не стоит.
Скотт провел рукой по своей рыжей шевелюре, отстраненно смотря на стены и сводя губы в сплошную тонкую и острую линию.
— Извини, — раздалось неуверенное мычание. Доун показалось, что она ослышалась.
— За что? — невинный вопрос был встречен раздраженным взглядом.
— За то, что назвал тебя обузой! Это было грубо. Вот, довольна?
— Очень, — соглашающийся кивок, который не остудил пыл парня, а скорее добавил новых дровишек в костер недовольства. — Мне кажется, ты вложил всего себя в извинение.
— Еще чего! — красное от смущения лицо Скотта было лучшим доказательством правоты девушки.
— Неправда.
— Правда!
Острие усталости впилось в голову Доун из-за бессмысленного спора.
— В следующий раз, когда будешь извиняться, постарайся искренне выразить свои чувства. В противном случае, это будет пустой тратой твоего времени. И моего.
Хоть и на долю секунды, но Скотт растерялся и помедлил с ответом.
***
Скотт испытал странное удовлетворение от звука тонущего в глубинах водной пучины камешка. Кидание камней всегда помогало ему прийти в чувство: с уверенностью можно сказать, что, если бы он посвятил каждую секунду своей жизни этому занятию, то многих проблем можно было бы избежать. Но Скотт был достаточно загружен жизненными хлопотами: школьная суматоха, больной дед, требующий ухода, который был не по размеру семейного кармана, и в придачу Доун доводила до высшей точки кипения.
Все его мысли всегда пересекались в одной точке, и неважно, откуда они брали свое начало. Объяснение этого феномена было за гранью его возможностей.
Каждый раз стоило вспомнить о школе, он думал о Доун. Дедуля, Доун, уход, Доун. Что за чепуха с ним творится? Она лишь очередная глупая девчонка, которая
Ничего не значащая помеха. И в глубине души Скотт считал, что думать о ней подобным образом… неправильно.
Ворча себе под нос, парень вздымал ввысь песок, в котором вязли ноги. Что с ним не так? Ему не стоит думать о ней. Он даже не знает, что она из себя представляет. Стоило ей исчезнуть, как внутри разразились неизведанные ныне чувства. Он… беспокоился. Это естественно? Где же свод правил касательно нормы, когда он требуется?
На обратном пути к хижине Скотта одолели раздумья, переполненные участием Доун. Когда он впервые ступил на остров, парень ощутил странную связь между ними, несмотря на то, что это было противостояние взглядов на мир.
Скотт знал, что он ей неприятен: его это не заботило ни на йоту. В то же время она плотно засела в его мыслях: в ней его волновало всё — манера речи, стиль походки, черт, даже язык тела. Он прикрыл глаза и издал тихий недовольный стон, услышанный только Скоттом.
Ночь обещает быть долгой.
========== Глава 4 ==========
A part of that’ll never show
You’re the only one that’ll ever know,
Take it back where it all began,
Take your time, would you understand,
What it’s all about?
what it’s all about?
Little house by the Fray
Сегодняшнее испытание обещает быть сложным. Доун сделала такой вывод из слов Криса, который вскользь упомянул, что собирается вывернуть наружу все постыдные секреты участников. Она испытала облегчение, ведь ей не было чего стыдиться. И заодно была рада, что не придется вдаваться в подробности биографии. Всё равно жизнь Доун всем безразлична, разве что Зои проявит интерес. Впрочем, любознательность играла свою роль: девушке хотелось знать, какие истории могут поведать другие участники о себе.
— Добро пожаловать на сегодняшнее испытание, с помощью которого вы узнаете друг друга лучше, — небрежно объявил Крис. — Хорошо ли все пристёгнуты к своим местам?
Доун заметила, как озлобленный Скотт ерзает, пытаясь оттянуть плотные ремни.
— Излишне хорошо! Эта штука врезается мне в плечи, — не сдержался он от жалобы. Доун лишь озадачено вскинула брови, спрашивая себя о максимальном количестве жалоб от парня на день.
— Что ж, ремни детского размера знают свое дело, — рассмеялся Крис после сказанных слов. Насладившись собственной остротой, ведущий вдался в детали сегодняшнего соревнования. — Когда команда зарабатывает очко, то раздается звонок. Но в противном случае происходит это!
В знак демонстрации Опарыши-Мутанты отправились прямиком в воду. Доун была единственной, кто проявил сочувствие при виде перепуганных лиц конкурентов.
— В воде плавает двуногая акула! — вскрикнул Майк.
— Ты имеешь в виду Фанга? Да, излишняя концентрация токсичных отходов может повлиять и на водный мир. Кто же знал? — пожал плечами Крис.
— Хах, лучше они, чем мы.
Доун испытала укол раздражения, когда до её слуха донесся шепот Скотта. Бедные товарищи думали, что находятся на волоске от смерти, и, более того, под ними находилась мутировавшая акула.