Кенморская Ведьма
Шрифт:
– Помимо мистера Стивенса подобный вид депрессии был выявлен и у еще одного моего клиента, – ответила женщина.
– Расскажете о нем подробнее? Без имен, разумеется.
– Боюсь, что нет, мистер Картер. Даже без имени, эта информация сугубо конфиденциальна, и без разрешения клиента я не могу этого сделать. Тем более я догадываюсь, что Вы и так прекрасно знаете, о ком идет речь.
– Вы умны и весьма проницательны, мисс Лакруа. Если провести сравнительную характеристику двух случаев, мистера Стивенса и клиента номер два, то причины и проявления у обоих одинаковы?
– Да, и это максимум, что я могу рассказать
– Что же, я понимаю Ваше положение. В целом, картина по обоим случаям мне примерно ясна. Могу я задать Вам пару личных вопросов?
Молодая женщина слегка улыбнулась с таким выражением, будто ожидала услышать именно это: «Куда же без этого, мистер Картер? Я Вас слушаю».
– Сколько лет Вы ведете свою практику?
– Шесть лет.
– И за этот довольно непродолжительный период сумели приобрести известность во многих крупных городах Америки. В Сиэтле Вы уже около года. Со слов мисс Стивенс я понял, что приехали Вы из Нью-Йорка, хотя, опять же повторюсь, о Вас много хвалебных отзывов и из других городов Штатов, где Вы, вероятно, также вели практику. Тем не менее, судя по всему, нигде Вы долго не задерживались. Что же привело Вас в Сиэтл, в город небольшой и удаленный от всех крупных центров Америки, где Вы уже получили признание и славу и где Вы могли бы добиться гораздо большего успеха, чем здесь?
– Благодарю Вас и мисс Стивенс за столь высокую оценку моей работы, – сдержанно улыбнулась женщина. – Я не гонюсь за славой, я люблю путешествовать и жить в разных местах нашей страны. Мне нравится Сиэтл. Будучи рожденной в Кёр-д’Алене, я привыкла к климату северо-западных штатов. Пасмурная прохладная погода и частые туманы – вот, что я люблю.
– Довольно необычно, – заметил Том, слегка улыбнувшись. – По отношению к Вам это слово часто применимо в лучшем его значении. Благодарю Вас за уделенное время и согласие на содействие расследованию.
Агент ФБР протянул женщине руку: «Мисс Лакруа, было весьма приятно с Вами познакомиться».
– Взаимно, мистер Картер. Была рада Вам помочь в рамках моих сил и легитимности, – ответила женщина, слегка улыбнувшись, и пожала руку мужчине. – Успехов Вам в расследовании.
– Оно еще приведет меня сюда, – подумал Том и вежливо улыбнулся в ответ. – Благодарю. Уверен, этот успех если и будет достигнут, то во многом благодаря Вам. Всего доброго, мисс Лакруа.
– Всего доброго, мистер Картер.
Глава 5
Том вышел из особняка мисс Лакруа в неописуемом состоянии. Мужчина был неимоверно заинтригован, тайно восхищен и необычайно взбудоражен одновременно после своей первой встречи с чудо-психологом. Он сам не мог понять, почему испытывает столь сильное душевное потрясение после разговора с Эстель. Такое странное волнительное и беспокойное состояние души он ощущал впервые. У него был довольно большой опыт отношений с женщинами, он прекрасно помнил состояния влюбленности, страсти и любви, и всегда мог отличать их друг от друга, но сейчас было нечто другое, нечто более глобальное и менее однозначное.
«У него как будто высосали всю душу» – неожиданно вспомнил Том слова Оливии Стивенс. Так вот, сейчас он чувствовал ровно обратное. Ощущение будто кто-то влил в его душу целую гамму различных чувств, переполнявших и терзавших его изнутри. Он даже не мог понять позитивные эти чувства или негативные, скорее смесь и того и другого, слишком богатой и неузнаваемой оказалась эта гамма. Тем не менее, огромным усилием воли мужчина заставил себя отвлечься от эмоций и думать хладнокровно и рационально, что было ему свойственно так же, как рыбе дышать под водой.
На первый взгляд, картина совершенно ясная. Никаких загадочных явлений и тайн, а причина всего происходящего лежит только в психологической области двух высокопоставленных клиентов известного психолога. Это разумно, логично и убедительно, и психологу удалось это продемонстрировать. И если полагаться только на голос разума, то ему давно уже пора отправляться назад в Лос-Анджелес. Но где-то глубоко внутри него слабый интуитивный голос, к которому он никогда не прислушивался и практически всегда был прав, сеял в нем сомнение в правильности голоса разума. Было что-то такое, едва уловимое, какой-то легкий едва заметный штрих, который, однако, мог поставить под сомнение всю стройность и красоту картины. И именно этот штрих не давал ему покоя и не позволял окончательно принять решение о закрытии дела. А может дело даже не в этом иллюзорном штрихе, а просто в том, что он безумно очарован прекрасной и загадочной женщиной и его душа страстно ищет любого повода, чтобы увидеть ее снова?
Том Картер остановился и сосредоточился на внутреннем самоанализе настолько сильно, что даже задержал дыхание. И он нашел ответ. Да, его душа в странном безумном порыве рвется назад к женщине, от которой он только что ушел, и все же, это не отменяло и другого внутреннего ответа: дело не только в притяжении. Было что-то еще, и это он вновь ясно почувствовал. И он не может вернуться в Лос-Анджелес, пока не удостоверится окончательно и бесповоротно, что сделал все, что было в его силах.
Агент ФБР уже практически подошел к арендованной машине, когда принял решение продолжить расследование. И в этот момент его посетила еще одна мысль, заставившая мужчину развернуться и вернуться к особняку мисс Лакруа. Но сейчас Том Картер шел уже не на аудиенцию с психологом. У него была другая цель.
Мужчина внимательно осмотрел ворота, особняк и близлежащую местность. Он заметил, что окна особняка расположены не только с фронтальной стороны здания, но и с задней стороны, где располагается небольшой сад. С двух сторон от особняка не было подходящих его цели строений, но, вероятно, оно может находиться позади особняка со стороны сада.
Том Картер осторожно обошел особняк сбоку и стал осматривать заднюю часть строения. Действительно, позади особняка за садом располагалась небольшая постройка, которая могла послужить его цели. Мужчина незаметно приблизился к заднему окну особняка и принялся вычислять диаметр окна, как вдруг, словно из ниоткуда, раздался мужской голос.
– Что Вам здесь нужно, мистер?
Детектив резко развернулся и увидел в тени деревьев высокого и стройного индейца с длинными черными волосами, орлиным носом и суровым взглядом черных глаз. Он был одет в строгий черный костюм и брюки.
– Я – старший детектив из ФБР, агент Том Картер, – представился мужчина и показал свой значок. – Веду расследование по некоему делу. А кто Вы и что здесь делаете?
– Меня зовут Арэнк Мункэчу. Веду врачебную практику в этом особняке, – ответил индеец, пронизывая детектива острым проницательным взглядом.