Кероглу.Азербайджанский народный эпос.(перепечатано с издания 1940 года " Кёр-оглы")
Шрифт:
Вздохнул Алы-киши и сказал:
— Исцеление моим очам было в этой пене. А ее-то достать и не удалось.
Если Ровшану и раньше было тяжко, то теперь он места не находил себе от горя. Бил он себя по голове, стеная и каясь, почему сначала выпил сам. Алы-киши сказал:
— Сын мой, слезами горю не поможешь. Что было, то было, а что было, то прошло. Верно, мне не суждено еще раз увидеть тебя. Пришло мне время умереть. Теперь слушай, что я хочу сказать тебе.
Ровшан сел около отца.
— Дитя мое, — начал Алы-киши. — Промчится месяц, пройдет год, и имя твое прославится по всему миру, от Востока до Запада. Пена, — что ты выпил, даст твоим рукам силу, получишь ты дар слагать песни, и голос твой обретет такую мощь, что перед ним труба самого Исрафила [15] будет подобна жужжанию мухи. Беки, ханы, паши при одном имени твоем падут на колени. Пока ты будешь сидеть на спине Гырата и египетский меч будет у твоего пояса, а сам ты будешь жить в Ченлибеле, никто не сумеет одолеть тебя. Но только в этих краях
15
Исрафил —по религиозным представлениям ангел, который звуками своей трубы должен воскресить всех мертвых в день страшного суда (соответствует архангелу Гавриилу в православном вероисповедании).
16
Дели —в современном азербайджанском языке значит безумец, в прежнее время словом дели именовали храбрецов, удальцов, народных героев.
17
Кероглу. Кер —слепой; оглу— сын; сын слепца.
Таково было завещание Алы-киши, который, как говорится, подарил свое дыхание лучшему из сыновей.
Похоронив отца около Гоша-булага, Кероглу с того дня остался жить в Ченлибеле. [18]
КЕРОГЛУ И ДЕЛИ-ГАСАН
Как-то раз, оседлав Гырата, Кероглу выехал на дорогу, что вилась у подножья Ченлибеля. Видит, едет отряд всадников. Все с оружием. А впереди — молодец, такой молодец, что хоть весь свет отдай за него. Посмотришь ему в лицо, заглянешь в очи, сразу видно — настоящий игид. [19] Увидел он Кероглу, кликнул свой отряд. Всадники тотчас окружили Кероглу. Тот остановился: посмотрим, мол, чем кончится дело. Удалец вздыбил коня и осадил его прямо перед Кероглу. Взглянул на него, взглянул на коня и спросил:
18
В варианте «Кероглу» (ашуг Али) Алы-киши, после того как ему выкололи глаза, вместе с Ровшаном уходит прямо в Ченлибель. Испытание жеребцов тоже происходит в Ченлибеле.
19
Игид —герой, удалец.
— Эй, послушай, ты что за человек? Что делаешь в этих краях?
— Да так, еду путем-дорогой, — отвечает ему Кероглу.
А игид так и впился глазами в Гырата:
— Где ты взял такого коня?
— Это конь мой, — ответил Кероглу.
— А ну-ка сойди с него, — сказал удалец, — конь этот мне больше подходит.
— Езжай своей дорогой, — посоветовал Кероглу. — Иначе тебе же будет худо.
Слова эти разгневали игида. Сердито натянул он поводья, так что конь под ним взвился на дыбы. Повернулся он к Кероглу и говорит:
— Видно, ты еще не знаешь меня? А если б знал, то прикусил бы язык. Я Дели-Гасан. Кто бы ни проехал по этой дороге, должен платить мне дань.
Кероглу догадался: да ведь это тот самый Дели-Гасан, о котором говорил ему отец.
Еще раз оглядел он молодого удальца и его коня, видит, Дели-Гасан и впрямь настоящий игид.
С того дня, как предал земле прах своего отца, Кероглу все искал этой встречи. Почему бы им не сдружиться и не быть заодно? — подумал он, но тут же решил, что это не так просто. Без боя тут не обойтись. Задумался он, как быть. А пока он думал свою думу, Дели-Гасан крикнул ему:
— Эй, ты, говорю тебе, слезай с коня! Или настал твой смертный час!
— Дели-Гасан, — спокойно ответил Кероглу, — не кричи, игид действует руками, а не языком.
— Послушай, кто ты таков, что так важничаешь передо мной? — спросил Дели-Гасан.
— Подожди, я тебе скажу кто я, — ответил Кероглу и натянул поводья. Конь его взвился так, что камни полетели из-под копыт и высоко пронеслись над головой Дели-Гасана. Окружившие было Кероглу всадники пришли в смятение. Перекинув саз, [20] Кероглу крепко прижал его к груди и запел:
20
Саз —струнный музыкальный инструмент, под аккомпанемент которого ашуги обычно исполняют свои песни.
21
Сын Эджема —(в данном контексте) сын иной страны.
22
Слепой шайтан —здесь в смысле дьявола-искусителя.
Песнь Кероглу рассердила Дели-Гасана. Кликнув своих людей, он хотел обрушиться на Кероглу, но послушаем прежде, что тот спел ему:
Я так тебе скажу, Дели-Гасан: Клянусь, что схватки в этот день не будет! Иначе, словно лев, я разъярюсь. Клянусь, что схватки в этот день не будет. Игид и трус — не схожи с давних пор. Пусть недруг пропадет в ущельях гор. Судья найдется, чтоб решить наш спор, Клянусь, что схватки в этот день не будет. Меч обнажу и прегражу пути. Я Кероглу, отважней не найти. Нет ярости сейчас в моей груди — Клянусь, что схватки в этот день не будет!Дели-Гасан подумал, что Кероглу испугался его и сказал, обернувшись к своим людям:
— Послушайте, я решил было, что это и в самом деле игид, Рустам-Зал. А оказалось, это пустомеля, болтун. Схватите его и за кичливость отберите у него коня, а самому всыпьте по заслугам и отпустите.
Видит Кероглу, без боя не обойтись. Обнажил свой меч и спел:
Не горячись, Дели-Гасан, — мечом Египетским ударю длинным я! Метнусь, как шестопер, [23] и грудь твою Разрежу на две половины я. Не может трус кичиться без конца И поносить игида-храбреца. Хоть на небо беги, но подлеца, Поймав, аркан на шею кину я. Зачем глядишь разгневанно и зло? Дрожишь, как лист, что ветром унесло? Тебе, чтобы ничто не помогло, И руки завяжу за спину я. Коль кликну клич — ты жалости не жди. Кровь, как вода, прольется на пути. И беков всех, и ханов — впереди. Гырата погоню в долину я. У Кероглу отважная судьба. Мне незнакомы ложь и похвальба. В Алеппо [24] потащив, тебя, раба, Продать на рынке не премину я!23
Шестопёр —род булавы с наконечником в форме пучка перьев стрел.
24
Алеппо —город в Сирии, известный в средние века торговлей рабами.