Кетополис: Киты и броненосцы
Шрифт:
– Не крыса и не пиявка, не-ет, – пел заводила. – Полюбуйтесь, до чего хороша! До чего грациозна! Благородный цвет кожи! А какие глаза! Что морщитесь, господа заводские, или не нравится?
Еще удар, еще.
В голове Артуро помутилось. Кто-то обошел его сзади и пнул под колени, вынудив опуститься в грязь. Это было встречено восторженным гоготом. Благородный аристократ, стоящий на коленях перед простыми мастеровыми, – сцена пришлась по нраву. Один из «прессов» царственным жестом протянул руку: мол, целуй, голубая кровь, аристо, китовая отрыжка.
Закончилось
Мрачный Бирманец спрятал и нож и часы, неожиданно растолкал дружков и, оказавшись лицом к лицу с морлочкой, уставился на нее в упор. Опаловые глаза встретили тяжелый взгляд с безразличной покорностью. И в позе, и в выражении лица девушки застыло терпеливое ожидание неизбежной развязки. Несколько секунд Бирманец вглядывался в спутницу де ла Коста, а потом вдруг повернулся к самому аристократу, одновременно механическим движением сунув в рот кончик уса. Артуро съежился, ожидая удара, – а рука детины могла сравниться с гидравлическим прессом, – но Бирманец вдруг крепко стиснул его плечо и оттолкнул от себя.
– Двигай отсюда, чистенький!
– Эй, друг, ты, никак, перебрал? – опешил Энцо. – Брось тут изображать Ланселота Болотного. Мы что же, отпустим похитительницу детей?
Бирманец даже не повернулся к нему.
– Никого она не похищала, Красавчик. Разуй глаза, она же сама еще ребенок. Пусть идут!
– Не много ли на себя берешь, Ируд? – сорвавшимся от злости голосом выкрикнул один из «прессов», гневно потрясая обрубком руки. – Это общая добыча!
Какое-то мгновение шайка пререкалась, единодушно ополчившись на Бирманца Ируда, и де ла Коста, ошеломленный происходящим, помертвел при одной мысли, что тот передумает. Но здоровяк оказался не из уступчивых. «Прессы» полукружьем обступили своего зарвавшегося приятеля. Набычившись и широко расставив ноги, Бирманец исподлобья обвел взглядом шайку.
Артуро сделал шаг за спину здоровяку, ища защиты. Никто из «прессов» не мог набраться смелости, чтобы первым влезть в драку.
– На ремни порежу! – раскатился по лежащим в темноте окрестностям зычный рев Бирманца.
Нож выпрыгнул ему в руку. Пружина томительного ожидания лопнула: «прессы» всей толпой ринулись на приятеля, цепляясь за него, как косатки за кита. Какое-то мгновение Бирманец ворочался, не позволяя себя уронить и стряхивая нападавших одного за другим, но потом, наконец, его повалили на землю, прижали и принялись мутузить, вырывая из руки нож.
Опомнившись, Артуро потянул морлочку в какую-то черную щель меж покосившихся заборов. Он даже прижал палец к губам, хотя за все время его Джульетта и так не проронила ни слова.
Занятые Бирманцем «прессы» не заметили их исчезновения.
Около получаса беглецы пробирались подворотнями, прячась за помойными кучами. И «прессы», и «быки» остались далеко позади. Словно невидимая рука перелистнула эту страницу.
Вертя головой, Артуро пытался углядеть коронованную отсветами королевского дворца вершину Монте-Боки, но вонючий липкий туман, «сале-пепе» – соль и перец, смесь морских испарений и угольной пыли, скрывал даже ближайшие холмы за серой вуалью.
Этому захолустью давно уже полагалось успокоиться, забыться коротким ночным сном, чтобы в рассветных сумерках выплюнуть своих обитателей к разверстым вратам заводов, кузниц, артелей… Но сегодня пригород, капризное дитя, расшалившееся, как в рождественскую ночь, все никак не мог угомониться. Тут и там хлопали двери и калитки, проулки окрашивались сполохами факелов и бледными прикосновениями газового света, и плыло, летело, возвращалось чаячьим криком:
– По подвалам шарьте!.. Поквитаемся с пиявкой!.. Аристо за все ответит!..
По всей округе сотней буксирных ревунов надрывались сторожевые псы. Одно счастье, что собаки, подхватив общую песню тревоги, уже не могли остановиться, и их лай никак не указывал охотникам, куда направляются беглецы.
Артуро с ненавистью поглядывал на свою спутницу. Теперь ему казалось, что именно она – и только она! – повинна во всех его сегодняшних бедах. Морлочка безмолвно брела за ним, терпеливо повинуясь каждому рывку сковавшей их цепи.
Де л а Коста отчетливо понимал, что полагаться на нечаянное спасение смысла нет. Бежать, ползти, карабкаться – до центра Кетополиса, до благополучных кварталов, и там искать помощи в первом же полицейском участке – вот единственное, на что стоило уповать.
Пробегая мимо зажатой брандмауэрами горы отбросов, Артуро вдруг явственно увидел по ту сторону гниющих курганов силуэт человека в морской форме, спешащего, почти бегущего по параллельной улочке. Лишь на мгновение в пятне света под перекошенным фонарем мелькнуло золото погона, прямая спина, плоский верх фуражки…
Артуро мотнул головой, отгоняя нелепое видение. Моряк! А то и вовсе офицер флота Его Величества!.. Кровь жарко заколотилась в висках ритмом надежды.
Но когда по колено в нечистотах он перебрался через свалку и выволок вслед за собой слабеющую морлочку, дорога была пуста – только зря растратили силы.
По другую сторону улицы домов не было – она обрывалась почти отвесным склоном оврага. Запыленные листья изогнувшихся на обрыве кустов казались латунными пластинками. Далеко внизу черной мозаикой теснились все те же корявые крыши, а по светлому лабиринту переулков тут и там двигались беспокойные огоньки – похитителей детей искали повсюду.
А вдали, над холмом, ограничивающим овраг с противоположной стороны, Артуро померещилась едва заметная неровность в серо-буром небе, бледный просвет, перечеркнувший сверху вниз туманную муть.
Был то обман зрения или самовнушение, но де ла Коста впился взглядом в размытое пятно и всей душой поверил, что это перст судьбы. Потому что так могла выглядеть издалека только Хрустальная Башня.
Артуро в нетерпении метнулся влево, вправо, снова влево, пытаясь угадать, с какой стороны будет легче обогнуть непроходимый овраг.
От ближайшего фонаря их отделяло метров триста. По прихоти судьбы место, в котором они оказались, было пустынным и тихим. Двухэтажные бараки или склады почти не имели окон на улицу, да и те прятались за глухими дощатыми ставнями.