Киносценарии: Окраина. Рай для правоверных
Шрифт:
Моралес. В одиннадцать на улице Европы? Сдается мне, что я не отыщу тебя, даже объявив за то большое вознаграждение.
Сильвейра. А вот на это слишком не надейся, мальчик. (Отцепляя часы и передавая их Моралесу.) Я оставлю тебе в залог часы. (Поворачивается к Моралес) спиной и уходит)
Моралес смотрит на часы. На крышке видны инициалы Э. Р. Камера возвращается к столику. Подходит Моралес.
Ларраменди. Рады вас снова видеть! Наверно, какие-то красотки задержали?
Моралес (обращаясь
Элена (печально глядя в глаза Моралесу). И, разумеется, вы повздорили.
Моралес (поворачиваясь к ней, с любопытством и удивлением). А по-вашему, было бы лучше, если бы я вел себя как последний трус?
Элена (простодушно). Разве вы трус?
Моралес (с улыбкой). Надеюсь, что нет.
Элена. Тогда что вам до мнения о вас какого-то пьяницы.
Ларраменди. Браво, браво. Вот суждение женщины. Элена любит смелых.
Элена (словно не слыша его реплики). Для вас, мужчин, существуют либо трусость, либо храбрость, и только. Но в жизни есть и кое-что другое.
Моралес. Да, но до сих поря почти не думал ни о чем другом. Наверно, вы правы. Просто со мной впервые так говорят.
Слышится мазурка Шопена. Моралес и Элена в задумчивости молчат.
Эта музыка кое о чем напомнила мне.
Элена молча слушает.
Элена. Кажется, мне тоже.
Моралес (словно разговаривая сам с собой). И случилось это не слишком давно.
Элена. А мое воспоминание – давнее. Такое давнее, что я никак не могу ухватить его, знаю только, что это что-то ужасное.
Моралес. Я слышал мазурку вчера вечером. Слышал ее, стоя перед телом погибшего парня.
Элена молча смотрит на него.
А о чем она напоминает вам?
Элена. Никак не вспомню. Что-то связанное со страданиями и жестокостью.
Короткое молчание.
Mоpалес (другим тоном). А знаете, когда я услышу ее в следующий раз, непременно вспомню, что слушал ее вместе с вами, что мы слушали ее вместе.
Ларраменди (Моралесу, покровительственно). Вы как человек с хорошим вкусом, наверно, уже оценили красоту этого дома, все детали убранства, их благородство.
Эрсилья. Больше похоже на жилой дом, чем на общественный клуб.
Ларраменди. Это была усадьба рода Альенде. (К Моралесу.) А вы видели апельсиновое дерево в патио?
Кто-то приглашает на танец Эрсилью.
Ларраменди (указывая пальцем). Вон оно. Его отсюда видно.
Элена и Моралес поднимаются, пересекают холл и оказываются во втором патио, с водоемом. В глубине виден еще один патио, там и растет апельсиновое
Элена. Может, сходим туда?
Моралес берет Элену за руку; они идут вместе. В последнем дворике земля не покрыта плиткой. Сюда выходит несколько темных и низких дверей. Сперва место показалось им безлюдным; потом они разглядели черную старуху, скорчившуюся на скамье, неподвижную, словно неживой предмет; она вязала при свете луны. Элена и Моралес приблизились к ней. Но старуха даже не подняла головы.
Элена (изумленно). Что вы вяжете?
Женщина (ласково). Я уж и не знаю, детка.
Элена. Вы здесь, видно, со времен Альенде?
Женщина. Вроде так. Мимо прошло столько годов, что кажется, будто их и вовсе не было.
Они смотрят на нее со смесью удивления и жалости.
Не знаю, что со мной, не знаю, кто я такая, зато знаю, что будет с другими.
Моралес (снисходительно). Раз так, сеньора, скажите, что же будет с нами?
Женщина. Вы двое и впрямь можете называть себя «мы», но прежде, чем вы снова встретитесь, на вас свалится много невзгод.
Элена и Моралес с улыбкой смотрят друг на друга.
Девушка все потеряет и все обретет. Парень не найдет того, что ищет, но найдет кое-что получше. А больше ничего у меня не спрашивайте. Дальше мне видеть не дано.
Моралес. Благодарим вас, сеньора, примите это, не обессудьте…
Он бросает старухе в подол серебряную монету. Они удаляются. Женщина им вслед не смотрит. Монета катится по земле.
Они возвращаются в первый патио. Пары танцуют. Наклоном головы Моралес приглашает на танец Элену. Они кружат, пересекая зоны света и тени, минуют увитую виноградом беседку и оказываются в саду засаженном эвкалиптами. Музыка сюда едва доносится.
Моралес (с безмятежным восторгом). Как замечательно было бы всю жизнь слышать одну только музыку и забыть обо всем остальном.
Элена (так же пылко). Забыть, кто ты есть, наслаждаться только этой ночью, слышать только музыку.
Моралес. Забыть о своей собственной судьбе, о том, что было, не думать о том, что будет.
Перед ними беседка, обсаженная кустами жасмина. Моралес ломает ветку и протягивает Элене. Они медленно возвращаются назад.
Элена (наслаждаясь запахом жасмина). Если бы этот аромат сохранился на всю жизнь!
Моралес. Если бы этот миг растянулся на всю жизнь!
Моралес и Элена исчезают из кадра. Музыка, которая до сих пор была нежной и сентиментальной, резко меняется – звучит танго. Гости образуют круг и смотрят на одну-единственную отважную пару, на рискованно чувственные телодвижения танцующих. Среди зрителей стоит и Луна, он словно забыл обо всем на свете.