Киносценарии: Окраина. Рай для правоверных
Шрифт:
Морган. Жизнь Ирен в опасности, но если вы отыщете ее, то еще успеете спасти – спасти ее и спасти себя.
Ансельми смотрит на Моргана; тот кажется ему осунувшимся и бледным, постаревшим, совсем больным.
Ансельми (заботливо). Может, вам что-нибудь нужно? Я боюсь оставлять вас одного.
Морган. Я привык оставаться один. Я всегда буду один.
Ансельми выходит. Поднимается еще на два этажа. (Прежде ложа номер девятнадцать находилась на самом верхнем этаже; теперь отсюда наверх ведет еще одна лестница.) Ансельми подходит к ложе с распахнутой дверью. Внутри ужинают двое: Ирен и Ларрайн. Ансельми пытается привлечь внимание Ирен. Он слышит шаги; видит, что сверху по винтовой лестнице
Ансельми. Наконец-то я нашел тебя!
Ирен (гладит его по голове). Не знаю, меня ли ты нашел, Рауль. Я стала другой, и вина тут твоя.
По лицу Ирен вдруг пробегают какие-то причудливые тени. Ансельми оборачивается и видит, что со всех сторон их окружают мужчины в огромных карнавальных шляпах. Это Кубин, Ларрайн и люди из банды Моргана. Они наступают на Ансельми и стреляют в него из своих револьверов. Ирен исчезла. Ансельми падает замертво. Кубин и бандиты – в митрах и масках – склоняются над Ансельми.
Кубин. Он спит. Придется его разбудить.
Ансельми просыпается на пустыре. Вокруг него стоят Кубин и люди Моргана. Никаких масок нет и в помине. Тут же находится некий сеньор апатичного вида (Ромуальдо Роверано), он очень некрасив, почти безобразен. Очки, шляпа, плащ, в руке зонтик. Все смотрят на Ансельми. (В эпизоде сна слышалась мелодия «Till Tom Special»; теперь до нас доносится лишь обычный городской шум.)
Ансельми (делая слабую попытку? пошутить). В каком виде вы меня застали!
Кубин. Мы и сами, к слову сказать, выглядим не лучше.
Ансельми смотрит недоверчиво.
Кубин (не без вызова). Не верите? (После паузы) А как вы думаете, в какую сумму нынче оценивается капитал, которым располагает наша организация?
Ансельми садится.
Ансельми. Не имею представления. Вы что, решили попросить у меня ссуду?
Роверано (возмущенно). Шутки теперь неуместны. К тому же извольте с уважением относиться к месту, где мы находимся. (Обводит рукой пустырь)
Кубин (словно не расслышав слов Роверано, жестко). Две тысячи семьсот сорок песо. И все! Знали бы вы, сколько уходит в месяц на содержание этих глоток!
Ансельми ошеломленно смотрит на него.
Кубин (повторяя фразу с той же интонацией). Не верите? (Кубин достает пачку денег. Трясет купюрами перед носом Ансельми) Хотите их получить? Ведь они вам нужны! Так берите! Нам от них все равно проку мало, (указывает рукой в сторону города, туда, где высится большое здание – что-то вроде многоэтажной башни) Видите
Роверано (серьезно). Я бы предпочел первый вариант.
Кубин. Но на него надежды мало. Дело слишком трудное, почти безнадежное. Потому-то мы за него и беремся. Организация Моргана не может прозябать в нищете. Лучше кошмарный конец, чем кошмар без конца. (Часы в Ретиро бьют полночь. Кубин продолжает совсем другим тоном) Ладно, Ансельми, берите деньги и прощайте. (Пауза) Мы уходим.
Ансельми (поднимаясь на ноги). Уберите свои деньги. Я иду с вами. (Пауза) Видно, такова моя судьба. (Словно разговаривая с самим собой.) Я, кажется, даже надеюсь, что меня прикончат.
Уходят все вместе. Видят стоящий у обочины грузовик. Кубин перебрасывается несколькими словами с водителем.
Высокое здание банка, на который они готовятся совершить налет. Рядом стройка. Они словно тени проскальзывают мимо строительных лесов. Минуют стену из саманного кирпича и попадают в узкий внутренний дворик. В высокой стене имеется едва различимая калитка. Роверано отпирает ее. Они входят в просторное помещение, ярко освещенное, безлюдное. Кругом большие наглухо запертые двери. Отсюда же тянутся, пропадая вдалеке, бесконечные коридоры. Кубин отдает распоряжения. Налетчики делятся на группы, которые устремляются по разным коридорам. Ансельми идет в сопровождении двух бандитов, один из них – светловолосый парень. Кто-то пошел открывать ворота для грузовика.
На месте остаются Кубин, Роверано и два невозмутимых телохранителя.
Роверано (Кубину). Вся эта милая затея будет иметь смысл, только если мне будет гарантирована безопасность. Ни тени подозрения не должно пасть на доброе имя жены Цезаря! (Произнося последние слова, бьет себя кулаком в грудь)
Кубин. Не беспокойтесь. Парень, которого я только что подключил к операции, как раз для этого и нужен.
Роверано. Молодой человек должен умереть. Его труп, загримированный и наряженный в эту вот одежду (хватает себя за лацканы пиджака), станет неопровержимым доказательством того, что я, Ромуальдо Роверано, как и подобает образцовому служащему, погиб, защищая наш надежнейший банк.
Кубин (глянув на часы, обращается к одному из телохранителей). Поди проверь, что там у Форкеля, справился он с сигнализацией?
Роверано (самозабвенно, с мечтательным восторгом). План выше всяких похвал. Чужак должен погибнуть. Я исчезаю, чтобы воскреснуть в Карраско, Копакабане, Монте-Карло или даже в самой Барселоне. Жизнь моя до сей поры была тихой и спокойной. Теперь я получу львиную долю добычи, а моя вольнолюбивая натура – неограниченную свободу действий. Кутежи, карнавалы, праздники, скачки. Вихрь удовольствий, танго, лотерея, табак, тапиока. Короче – нужен труп.
Кубин (серьезно). Вы можете быть спокойны, клянусь, труп будет.
Ансельми с двумя парнями поднимаются по какой-то очень высокой лестнице. Когда они почти достигают верха, один из парней оказывается за спиной Ансельми. Они попадают на круглую галерею, расположенную над центральным вестибюлем; сюда же выходят галереи всех остальных этажей. На полу куча инструментов, банки с краской. Перила ограждения сняты и прислонены к стене. Ансельми направляется к одной из дверей; он старается держаться подальше от провала; парни следуют за ним, они тоже жмутся к стенам. Один из парней кидается на Ансельми; тот ловко уклоняется от удара – нападавший летит вниз и разбивается; мы видим сверху, как он лежит на полу раскинув руки.