Кинжал-22
Шрифт:
86
В оригинале - ATV (all-terrain vehicle) – внедорожное транспортное средство.
87
В оригинале cop mic – полицейский микрофон.
88
Witching hours (ведьмины часы) – иносказательно «глухая ночь».
89
Остров
90
Fast movers – «быстроходы», жаргонное наименование истребителей и штурмовиков в вооруженных силах США (видимо, в отличии от бомбардировщиков)
91
В оригинале «hammer-pair» (оно же hammer tap, double tap) - два быстрых выстрела с одного прицеливания.
92
Так в оригинале.
93
В оригинале - big-and-tough, cornbread, Florida Gators, Recon motherfucker.
94
Имеются ввиду медицинские марли (gauze).
95
KBR – Kellogg, Brown & Root - американская инженерно-строительная и сервисная компания. Один из ведущих подрядчиков Министерства обороны США.
96
Скорее всего, игра слов: Skeeballs (скиболл, игра типа настольного боулинга) и Ski-balls (Ски-с-яцами), но я ни в чем не уверен.
97
550-paracord – паракорд типа III по техническому стандарту на паракорд MIL-C-5040H (отмененному в 1997 году). Всего стандарт описывал 6 типов паракорда: I, IA, II, IIA, III, IV. Наиболее часто используемый тип III имеет минимальное усилие на разрыв в 550 фунтов (2450 Н), из-за чего часто называется 550 cord или 550 paracord.
98
Роберт Гилберт II, Развертывание 16 марта 1982 года, Вывод 16 марта 2010 года, Никогда не выше тебя, никогда не ниже тебя, Всегда рядом с тобой
99
Writing on the wall – письмена на стене, предзнаменование из книги пророка Даниила (Ветхий Завет), употребляется в значении тревожного предзнаменования.
100
Village stability operations (операции по стабилизации обстановки в деревнях) – комплекс действий специальных подразделений коалиционных сил по удержанию отдельных деревень в отдаленных регионах Афганистана и обеспечению их безопасности.
101
Бенедикт Арнольд (англ. Benedict Arnold V), 14 января 1741, Норуич, Коннектикут — 14 июня 1801, Лондон — генерал-майор, участник Войны за независимость США, прославился в боях на стороне американских повстанцев, но позже перешёл на сторону Великобритании. В данном случае упоминается в значении человека, перешедшего на сторону противника.
102
ROMAD - radio operator, maintainer and driver
103
NDS (National Directorate of Security) - Национальное управление безопасности
104
В оригинале HM2 (Navy Hospital Corpsman 2nd Class) – звание медицинского специалиста Флота или Корпуса морской пехоты.
105
Так в оригинале. В Итальянской армии два звания капрала - caporale и caporal maggiore, по аналогии со званиями Армии США можно предположить, что это caporal maggiore, старший капрал.
106
501(c)(3) - это организации, освобожденные от федерального подоходного налога в соответствии с разделом 501 (c) (3) раздела 26 Свода законов Соединенных Штатов. Один из 29 типов 501(c) некоммерческих организаций в США.