Кинжал-22
Шрифт:
Сержант Диллон Б. Фокс (SGT Dillon B. Foxx), Армия США
Специалист Мэтью Д. Хьюстон (SPC Matthew D. Huston), Армия США
Специалист Джосайя Д. Крамплер (SPC Josiah D. Crumpler), Армия США
Комендор-сержант Роберт Л. Гилберт (GySgt Robert L. Gilbert), MARSOC
Рядовой 1 класса Билли Джи. Андерсон (PFC Billy G. Anderson), Армия США
Штаб-сержант Дэвид П. Дэй (SSgt David P. Day), MARSOC
Сержант Уильям Дж. Войтович (Sgt William J. Woitowicz), MARSOC
Сержант Уайатт А.
Штаб-сержант Патрик Р. Долфин (SSgt Patrick R. Dolphin), MARSOC
Первый капрал[105] Давид Тобини (First Corporal David Tobini), Итальянская армия
Сержант Джастин М. Хансен (Sgt Justin M. Hansen), MARSOC
Комендор-сержант Дэниел Дж. Прайс (GySgt Daniel J. Price), MARSOC
Комендор-сержант Джонатан У. Гиффорд (GySgt Jonathan W. Gifford), MARSOC
Благодарности
Многие люди помогали мне на этом пути, без них эта книга была бы невозможна.
Сабрине и Девлин, Марку, Джорджу, Дэну, Филу, Энди, Гуднайту, Армстронгу, Хантеру, Пену Фартингу и Новзад Догс, Марку Резнику, всей команде St. Martin's Press и всем остальным, кто мирился с моим дерьмом, разочарованием и иногда неуравновешенным характером (в очередной раз). Спасибо вам за то, что вы остаетесь со мной и верите в цель рассказа этой истории.
Особая благодарность моему корректору и подруге Минди Кейн. Спасибо вам за то, что нашли все мои промахи, плохую грамматику и помогли разобраться в моей болтовне.
Компания Level Zero Heroes LLC с гордостью поддерживает фонд MARSOC и их усилия.
Фонд стремится удовлетворять потребности, не удовлетворенные правительством, с акцентом на повышение личной и семейной устойчивости и поддержку полной реинтеграции морских пехотинцев и бойцов MARSOC после ранений, увечий и длительных командировок.
Фонд MARSOC является национальным некоммерческим благотворительным фондом, не облагаемым налогом по статье 501(c)(3)[106].
Чтобы узнать больше, посетите www.marsocfoundation.org.
Сокращения и определения
– ACU (army combat uniform) - боевая униформа армии США, также одноименный рисунок камуфляжа.
– AIRO (air officer) - офицер авиации или офицер, координирующий воздушную поддержку или воздушную компоненту операции
– ANA (Afghan National Army) - Афганская национальная армия
– ANP (Afghan National Police) - Афганская национальная полиция
– AP (armor-piercing) - бронебойный
– BDA (battle damage assessment) - оценка боевого урона
– BDU (battle dress uniform) – покрой и расцветка униформы MARSOC
– BMG (Bala Murghab) - Бала Мургаб
– CAG (combat applications group, aka Delta Force) - группа боевого применения, она же Отряд Дельта
– CAS (close air support) – воздушная поддержка
– CDS (container delivery system) - система доставки контейнеров десантным путем с самолета.
– COC (command operations center) - командно-оперативный центр
– COMISAF (Commander ISAF / Commander International Security Assistance Force) - командующий Международными силами содействия безопасности
– COMMANDOS (Afghan commandos (special forces)) - афганские коммандос
– CONEX BOX (сокращение от Container Express) – универсальный металлический контейнер, используемый в Армии США. Неизвестно, речь именно о нем, или термин используется для обозначения обычных 20- и 40-футовых контейнеров.
– CONOPS (concept of operations) - замысле операции
– COP (combat outpost) - боевой аванпост
– CRP (combat and reconnaissance patrol) - боевое и разведывательное патрулирование
– DUSTOFF (medevac aircraft call sign) - кодовое слово для вызова вертолетов 57-го медицинского звена (первого во Вьетнаме вертолетного подразделения медицинской эвакуации), ставшее нарицательным для вертолетов Medevac.
– DZ (drop zone) - зона сброса
– EMR (M39 Enhanced Marksman Rifle) - полуавтоматическая марксманская винтовка под патрон 7,62x51 мм НАТО. Автоматика основана на отводе пороховых газов из канала ствола. Является модифицированным вариантом М14
– EOD (explosive ordnance disposal) – «обезвреживание взрывоопасных предметов», наименование саперных подразделений, занимающихся разминированием.
– EXFIL (exfiltration) – эксфильтрация.
– FALCONVIEW (PC-based mapping application for plotting and navigation) - картографическое приложение FalconView на базе ПК для построения графиков и навигации
– FLIR (forward looking infrared (camera)) - инфракрасная камера прямого (по сути – тепловизионный прицел)
– FMV (full motion video) - полнометражное видео в формате fmv
– FO (forward observer) - передовой наблюдатель
– FOB (forward operating base) - передовая операционная база, ПОБ
– FST (field surgical team) – полевой хирургический отряд
– GAF (ground assault force) - наземные штурмовые силы
– GBU-31 (2,000-pound, GPS-guided bomb) - бомба GBU-31 весом 2000 фунтов с GPS-наведением
– GBU-38 (500-pound, GPS-guided bomb) - 500-фунтовая бомба GBU-38 с GPS-наведением
– GFC (ground force commander) - командующий наземными войсками