Кир Булычев. Собрание сочинений в 18 томах. Т.18
Шрифт:
– Простите, сэр, – произнесла Алиса голосом послушной девочки, – но разве вам неизвестно, что обнаружилось, будто принцы – вовсе не принцы, а простые люди и не могут стать королями Англии?
– Ах, не может быть! – Сэр Брендбьюри был потрясен. – Это невозможно!
Но глазки у него были такие хитрые, что Алисе сразу стало ясно: врет уважаемый тюремщик.
Джейн быстро сообразила, что к чему, и продолжила:
– И очень скоро эти мальчики не будут представлять никакой ценности.
– Может быть, может быть, – согласился констебль.
– Но бабушка уже не увидит своих внуков, и это большое человеческое горе.
– О, как я сочувствую!.. – Тут констебль замолчал, подумал немного и спросил: – А может быть, и королева теперь уже не королева?
– Все может быть, – сказала Джейн.
Брендбьюри постучал донышком кружки о стол, и мальчишка принес всем полные кружки.
– А не хотите чего-нибудь покрепче? – спросила Джейн. – У нас есть деньги.
– А я не пью, – резко отказался Брендбьюри.
И тогда Джейн крикнула мальчишке, чтобы тот принес господину чарку настоящего лондонского джина.
Глазки констебля загорелись, и он признался:
– В моем положении я не могу себе этого позволить. Спасибо, добрая леди.
– Надо будет вывезти мальчиков из Тауэра, – твердо сказала Джейн.
Констебль допил джин, запил его элем и лишь потом сообразил, чего от него требует эта женщина.
– Как же это возможно?! – воскликнул он. – Мне отрубят голову.
Чтобы было понятнее, он даже провел ребром ладони по шее, и сам огорчился, чуть не заплакал.
– А ведь у вас трудное положение, – заметила Алиса.
– Ой и трудное, девочка, – пригорюнился констебль. – Тебе даже не понять.
– Всю жизнь вы честно трудитесь, а не можете купить себе дом, достойный детей и жены...
– И никакой надежды, – подхватил сэр Брендбьюри. – Даже если я заморю голодом всех заключенных, то не разбогатею. Кстати, вы знаете, какой указ пришел от принца Ричарда? Заключенного Генри Уайта, который что-то вез Генри Ричмонду, не кормить до полного прекращения в нем жизни, а все остальные его желания выполнять по мере возможности. Разве это не издевательство?
– Боюсь, что принца Ричарда сильно накажут, – нахмурилась Джейн. – Я вам это обещаю.
– Вы серьезно?
– Совершенно серьезно.
– Но мне это ничего не даст.
– А ведь королева могла бы решить все ваши проблемы, – осторожно произнесла Джейн.
– Как же?
– Сколько вам не хватает для покупки желанного дома?
– Ах, и не говорите! Четыреста фунтов!
– Это целое состояние.
– Это только мечта!
– От имени королевы предлагаю вам пятьсот фунтов стерлингов, – сказала Джейн, рассеянно глядя на воду Темзы.
–
– Никогда бы не посмела.
Констебль допил эль и с прискорбием заглянул в пустую чарку, где был джин.
Джейн тут же заказала ему еще джина.
– И что же я должен для вас сделать? – спросил Брендбьюри. – При условии, что освободить принцев я не смогу.
– И не надо, – успокоила его Джейн. – Нам нужно, чтобы вы всего лишь подменили их на то время, пока Эдуард и Ричард побудут у умирающей бабушки в Стратфордшире.
– Кем же я их подменю? Коровами?
И констебль захохотал, пораженный собственным остроумием.
– Нет, – сказала Джейн. – Вашими сыновьями Робином и Питером. Они как раз того же возраста, что и принцы.
– Вы с ума сошли! – взревел констебль. – Я сейчас же вызову стражу!
– Это только на несколько дней. Ваши мальчики – разумные дети, они вас не подведут...
– Страааажа! – заорал Брендбьюри.
– Шестьсот фунтов стерлингов, и вы сможете к дому подкупить еще и мельницу, а может быть, новую конюшню.
– Стража! – повторил констебль, только уже гораздо тише.
– Если вы не сделаете этого сегодня или завтра, – продолжала Джейн, – то герцог может выпустить принцев, и тогда вы не получите ни пенни. А мы знаем, что собирать пятьсот фунтов вам придется... двести лет. Не так ли?
– Это вас не касается! Я не стану рисковать жизнью моих детей!
– А им ничего не будет угрожать. Вы же сами будете сторожить их от посторонних.
– Уходите, вы возмущаете во мне честного королевского служащего.
Джейн поднялась первой. Она показала на Грини, который сидел неподвижно и в их сторону не глядел.
– Вот этот юноша будет каждый день ждать у ворот Тауэра, в сторонке, на самом берегу Темзы. Каждое утро, с семи до десяти утра. И когда вы примете решение, киньте камешком в сторону этого юноши. Вам ясно?
– Ничего я не буду кидать! – пробурчал констебль.
– Мы ждем. Три дня. Не больше.
– Шестьсот фунтов?
– Шестьсот. Но принцев из Тауэра вы выведете сами.
– Как же?
– Под видом своих сыновей. Возьмете их покататься на лодке по Темзе. Кто будет за вами следить?
– А дальше что?
– А дальше вы отдаете нам принцев, а мы вам – деньги на дом в Девоншире.
– Исключено! – рявкнул Брендбьюри. – И не надейтесь! Мне дорога собственная голова!
И констебль направился к выходу. Когда его и след простыл, Алиса сказала:
– Бежим отсюда! А то он стражу позовет.
– Вот этого он никогда не сделает. Он же ничего не решил и не знает, на что согласиться.