Кирвалисская ведьма
Шрифт:
Но это всё ерунда, другое важно. Что вообще происходит? По большому счёту бред. Так не бывает.
Император принял решение выдать меня за мага, написал указ, его зачитали вслух при свидетелях заинтересованным лицам. Всё. С этого момента просто так переиграть не получится даже у самого монарха. Обычная опала ничего не изменит. Тут понадобится обвинить кого-то из нас, либо его либо меня, в государственной измене. Меня-то есть за что, но вряд ли граф об этом знает. Да и приехал он сюда для чего-то другого.
Пора вмешаться, а то этот граф сейчас такого
Больше всего хотелось крикнуть ему в лицо, что ни он, ни его император не имеют больше надо мной власти, так что я сама буду решать, за кого мне выйти замуж. А Фернана в любом случае планирую оставить при себе. Он мне нужен.
Так что пока сдержусь и прикинусь дурочкой: ничего не знаю, ничего не соображаю. Хлопнула глазами и произнесла:
— Я не совсем поняла вас, граф. По указу императора я стала герцогиней Раен Кирвалисской. Условием этого был брак с магистром Фернаном Морнаром. Не сказать, что я была в восторге, но повеление императора есть повеление императора. Как мне расценивать ваши слова? Вы хотите сказать, его величество издал новый указ, по которому мне определён новый жених? Кто он таков? Как его имя?
Тут уже глазами захлопал канцлер. Не ожидал он от меня такого. Неужели верил, что я дурочка?
Напрасно я думала, что одержала верх над опытным интриганом. Он быстро пришёл в себя и перестроил свою атаку.
— Не торопите события, племянница, пока прежний указ не отменён. Но я подчёркиваю: пока. Вашему жениху придётся постараться, чтобы остаться в прежнем статусе. Но об этом мы с ним побеседуем отдельно. А сейчас я хотел бы узнать, как исполняется завещание вашего батюшки, раз уж меня назначили душеприказчиком.
Вот он как повернул! Ну и что же это значит?
— Что конкретно вас интересует или, может быть, беспокоит? — влезла Тереза.
— Здесь был такой Грегорио Руфус, бастард покойного Оттона. Ему была определено содержание с тем, чтобы он учился чему-нибудь полезному. Праву, как мне помнится. Где он? Я могу с ним побеседовать?
Приплыли. Чуяло моё сердце, поганец не сам в подвал полез, кто-то его направлял. Но откуда граф Стефан мог знать о настоящем завещании отца, а тем более о королевских регалиях Кирвалиса?
Хотя все мои внутренности тряслись от ужаса, я сумела сохранить на физиономии безразличное выражение и произнесла с лёгким оттенком удивления:
— Грегорио Руфус? Мой незаконный брат? Но его здесь нет. Насколько я знаю, он отправился в город изучать право в конторе мэтра Клоделя. Если вас это так интересует, можно послать за Берналом, он помогал Грегорио устроиться в городе.
— То есть он здесь больше не живёт? — прищурился Стефан.
Я как ни в чём не бывало пояснила.
— Помощники и ученики нотариуса обычно живут при конторе, мой братец не исключение, — ответила я, — Так позвать вам моего дворецкого? Он лучше сумеет ответить на ваши вопросы об этом юноше.
— Позовите, — не стал со мной спорить граф.
Беранл явился на зов и сообщил, что Грегорио живёт при конторе, кроме положенных золотых получает ещё содержание в виде продуктов питания и одежды, которую ему пошили тут. Его комната в замке остаётся за ним, никто на неё не покушается, но от там давно не ночует, потому что таскаться туда-сюда пешком утомительно, да и обувь снашивается, а лошадь парню пока не на что купить и негде держать.
Тут граф Стефан удивил всех, пожелав посмотреть своими глазами на комнату Грегорио в замке. Мол, он получил сообщение от доброжелателя, в котором говорилось: Грегорио Руфус пренебрегает учением у мэтра Клоделя, а целыми днями болтается в замке и заводит шашни со служанками. Он, как душеприказчик герцога Оттона, просто обязан это проверить.
У меня внутри всё сжалось, но я махнула рукой:
— Бернал, отведи господина канцлера в комнату Руфуса. Пусть он там всё осмотрит в твоём присутствии. Если мой незаконный брат и впрямь пренебрегает своим долгом, он должен быть примерно наказан.
Это я сказала нарочно для ушей Эстеллиса, даже голос слегка повысила для убедительности.
Взволнованный Фернан сжал мою руку. Хорошо, что граф уже выходил из комнаты и не мог этого видеть. Стоило его шагам смолкнуть в коридоре, как я подошла к поставцу с винами, оставшемуся от отца, налила себе крепчайшей настойки на горных травах и выпила на глазах у изумлённых свидетелей. Затем плюхнулась в кресло, из которого только что встал канцлер, и растеклась там лужей.
Дура я, дура! Надо было не сюда идти, а сначала проинспектировать комнату гадёныша. Наверняка там нашлось бы много интересного. Мы успели бы всё это убрать к появлению канцлера, а потом и изучить. А теперь всё пропало. Добыча достанется этому стервятнику и я даже представить себе не могу, какие выводы он сделает.
Тут в дверь просунула голову Трина и окликнула меня:
— Госпожа, можно вас на минутку? По поводу комнат для гостей…
Я поднялась, извинилась и вышла, хотя ноги меня не держали.
— Госпожа, — зашептала экономка, — не переживайте так. Мы всё убрали. Ну, из комнаты этого паршивца. Там ни одной его вещички нет, только чистое бельё на кровати постелено. Всё из стола, тумбочки и шкафа я отнесла в вашу гардеробную и сложила в корзину для грязного белья. Бумаги тоже. Там немного было, всё влезло. А Милли я отправила в деревню до завтра.
Я чуть не бросилась Трине на шею.
Вернувшийся из комнаты Грегорио граф выглядел слегка растерянным. До самого вечера он не сказал и трёх слов, ходил задумчивый, а после ужина утащил к себе моего мага.
Боги! Лишь бы Фернан не выдал себя! Проболтаться он не должен, но у него такое выразительное лицо, что по нему можно обо всём догадаться!
Глава 27
Фернан не знал, что ему делать, и это его страшно бесило.
Угораздило Стефана притащиться в самый неподходящий момент! Сейчас бы ему вместе с Александрой обсуждать сложившуюся ситуацию и искать выход, а он тут от нападок благодетеля должен отбиваться. В том, что они будут, он не сомневался.