Китайцы. Особенности национальной психологии
Шрифт:
Понятие жэньцин является достаточно сложным. Его хоть и можно рассматривать как пример «правила равенства», однако если сравнивать с другими культурами, то в Китае оно более глубокое и сложное, а главное, имеет тесную связь с понятием бао «воздаяние за услугу». Оно является гарантом гармонии в обществе. Правило жэньцин — это еще и социальный механизм для достижения необходимых благ (богатства).
У других народов также отмечается подобное явление. Так, например, у японцев существует понятие энь: чтобы восстановить «равновесие» во взаимоотношениях, нужно отплатить взаимностью (отблагодарить).
Конечно, в процессе развития китайского общества, его модернизации происходят изменения ценностей и в этой области. Сегодня коллективное
Цзинь Яоцзи посвятил понятию жэньцин специальную статью [135]. Линь Юйтан считал его частью конфуцианского гуманизма, ценным наследием китайской культуры, духовным «жизненным центром» китайцев. Однако до сих пор не существует социального понятия или теории, в которой жэньцин нашло бы свое достойное место. Для того чтобы понять характер китайской социальной системы, в особенности причины ее устойчивости или неустойчивости, следует под определенным углом искать и найти такие культурные понятия-категории, которые широко распространены в обществе и имеют социальные нормы. Таким понятием и является жэньцин. Как считает французский социолог Э. Дюркгейм, для того чтобы понять, что такое жэньцин, нужно проанализировать связь жэньцин с понятием «великодушие и снисхождение» в китайской этике. Затем нужно рассмотреть жэньцин и особенности структуры китайского общества, роль и характер жэньцин в межличностных отношениях, напряженность жэньцин и способы его смягчения и т. п. Жэньцин – это радость, гнев, печаль, страх, любовь, ненависть, желание. Это методологический холизм (цзити чжуи) и методологический индивидуализм [135, с. 76]. В Китае поступки людей определяются ван фа «государственными законами», тянь ли «правдой и истиной» и жэньцин.
Жэньцин – это выражение дружеских чувств в отношении людей хорошо знакомых и друзей. Услужить знакомым и друзьям, дать им мяньцзы, с тем чтобы им было приятно, и есть жэньцин. Однако если копать вглубь, то выясняется, что в обществе так называемое жэньцин не всегда является искренним. Существует бескорыстное проявление жэньцин, а есть и эгоистичное, корыстное жэньцин. Первый вид жэньцин очень важен в Китае. В пекинской опере присутствует немало сюжетов на эту тему. Однако в обществе не обойтись без «установления отношений». Даешь людям мяньцзы, получишь жэньцин, и наоборот. Выше говорилось, что китайцы больше придают значение чувствам, чем логике. Благодаря тому что китайцы придают особое значение «лицу», их жэньцин часто носит торговый, деловой оттенок. В этой связи особое место уделяется дарению подарков. Когда это делается бескорыстно, то могут возникнуть и особо доверительные отношения.
Когда про человека говорят, что он «не понимает жэньцин», то это весьма нелестная оценка. Обычно китайцы увязывают понятие жэньцин с ли – «правота, справедливость, разумность». Чтобы поддерживать гармонию в обществе, жэньцин не должно отрываться от ли. Поэтому в ресторане вы встретите обходительность, вежливость и улыбки, так как в данном случае хозяева и посетители – «одна семья». В автобусе же возможны толчея и давка, так как указанные понятия не срабатывают по той простой причине, что никто в этой ситуации ни с кем не знаком.
Кстати говоря, «комплекс Париса» и жэньцин также тесно связаны друг с другом. Жэньцин – слово многозначное, в словаре «Цыхай» приводится по крайней мере пять его значений. В «Ли цзи» сказано, что это чувства человека: радость, гнев, печаль, страх, любовь, презрение и страсть. И это его постоянные качества.
В основе жэньцин лежит этика. И важным звеном здесь являются не люди, а их отношения. Лян Шумин использует понятие обмена (exchange). Немецкий ученый М. Вебер считает, что для этики китайского общества главным является понятие шу (великодушие и снисхождение).
Существует несколько моделей поведения или проявления жэньцин.
Китайские поговорки гласят: «Принимать гостя, а самому к нему не ходить невежливо», «Когда друг с другом общаешься, не будет неприятностей и отчуждения», «Принимаешь подарки – посылай свои». Это и называется exchange behavior, иначе говоря, своеобразный реципрок. Цицерон говорил: «Нет ни одной обязанности, которая была бы выше, чем воздаяние дающему». Понятие бао в полной мере соответствует понятиям to give, to receive, to repay. В жизни китайцев система взаимопомощи вертится вокруг жэньцин. Еще выше только «справедливость» – и. По Фэн Юланю, это верх морали. В реальной жизни существует экономический и социальный обмен (неперсональный). В социальном обмене и в человеческом общении жэньцин является своеобразным посредником, так как без него обойтись нельзя. Здесь нужен баланс и чувство равновесия. Если оказался кому-то должен в жэньцин, сразу нарушился баланс и человек потерял независимость.
Возникает вопрос: как поступать в каждом отдельном случае? Не принимать жэньцин, так как человек не может адекватно ответить на милость, но тогда отказ от жэньцин в дальнейшем приведет к прекращению всяких отношений. Иной способ: ответить на жэньцин неадекватно, т. е. еще большим жэньцин. Хорошо известно такое выражение: «Угостили глотком, воздай десятикратной мерой». Таким образом, человек из получателя кредита становится кредитором. Однако если все время соблюдается полное равновесие, то социальные отношения также могут привести к тупику. Жэньцин – это не то, что у европейцев называется gratitude – расплатился и все. Для китайца это оковы, которые трудно сбросить. Однако в этом залог прочности социальной системы. Жэньцин — это правило, установленное системой. Оно достаточно гибкое, и вряд ли можно утверждать, что каждый китаец придерживается его на 100 %.
Можно ответить равноценным подарком, т. е. воздаяние оказывается адекватным. В этой ситуации отношения можно продолжить, но можно их и не продолжать. Отказ от подарка значит, что принимающий не желает продолжать отношения с дающим. В данной ситуации пострадавшим окажется дающий.
Можно сделать ответный шаг не сразу, а в подходящий момент некоторое время спустя. Как говорят китайцы: «Сегодня ты выдаешь дочь, я несу подарки, завтра я женю сына, получаю от тебя подарки». Подарки могут быть неадекватные, тогда кто-то становится «должником». Можно принять подарок, но самому не ответить. В данной ситуации человек не может ответить адекватно, но отказаться от подарка тоже не может.
Для участия во всей этой системе требуется особое мастерство и навык. Подарки – это инструмент для установления экономического обмена. Скажем, родители преподносят учителю подарок – это стало нормой и обычным делом, а не экономическим стимулом.
Подарок должен полностью объективно отражать социальный статус того, кому он вручается. В обмене подарками большую роль играют «властные игры».
В Китае существуют разные поводы для преподнесения подарков: 1) воздаяние (бао) за милость (энь); в Европе такое «воздаяние» могут воспринять как взятку; 2) формальное дарение по протоколу; 3) дарение из добрых чувств. Правда, власти нередко считают дорогие подарки взяткой. Китайский закон гласит, что подарки от иностранцев принимать нельзя, но касается это в основном чиновников [193]. Все три типа дарения могут рассматриваться как справедливые правила общения. Социальные группы, оказавшиеся под влиянием китайской культуры, больше подчеркивают именно эти принципы.
Чтобы правильно сделать подарок, нужно учитывать мяньцзы и жэньцин. Статистический анализ показывает, что при дарении в первую очередь следует иметь в виду возраст и статус человека. Цзинь Яоцзи в статье «Лицо, стыд и анализ поведения китайцев» ссылается на материал из Гонконга и приводит огромное число всевозможных таблиц, в которых указывает на возрастные категории тех, кто принимает подарки [136, с. 319–345].
Рассмотрим понятие жэньцин несколько подробнее, ибо при общении с китайцами следует иметь в виду соотношения некоторых упомянутых выше понятий.