Китайская головоломка
Шрифт:
– Что тут происходит? – важно спросила она.
– Всего лишь небольшое недоразумение, – поспешил ответить мистер Пелфред.
– Эта покупательница меня оскорбила, – мисс П. Уолш ткнула пальцем в сторону Мэй Сун, а та стояла гордо и неприступно, как бы взирая на ссору между своими собственными служанками.
– Что случилось, дорогая? – переспросила суровая женщина. – Расскажи подробно, что произошло.
– Я заворачивала для нее этот чудной пиджачок, и тут она заявила, чтобы я прикусила язык, или еще что-то в этом роде. Изображала из себя аристократку,
Суровая женщина с ненавистью посмотрела на мистера Пелфреда.
– Мы не собираемся мириться с этим, мистер Пелфред, – заявила она. – Она вовсе не обязана обслуживать этого клиента, а если вы ее заставите, то весь коллектив объявит забастовку. Мы не намерены идти ни на какие уступки.
Мистер Пелфред беспомощно всплеснул руками.
– Хорошо, хорошо. Я сам все упакую.
– Нет, нельзя, – заявила суровая женщина. – Вы не член профсоюза.
– Фашистская свинья, – холодно изрекла Мэй Сун. – Трудящиеся массы скоро поймут всю гнусность вашей эксплуатации и порвут сковывающие их цепи.
– А ты, цветочек лотоса, – обратилась к ней суровая женщина, – заткни свой гребаный ротик, забери свой гребаный пиджачок, и убирайся через гребаную дверь вместе со своим сексапильным дружочком, а не то вылетишь через гребаное окно. А если твоему дружочку это не по душе, то и он вылетит вместе с тобой.
Римо поднял руки:
– Я любовник, а не боец.
– Да уж, плейбойчик, это у тебя на лице написано, – сказала суровая женщина.
Мэй Сун с недоумением посмотрела на Римо.
– Ты что, собираешься позволить всем этим гадинам так меня оскорблять?
– Да, – коротко ответил Римо. Золотистое лицо Мэй Сун окрасилось розовой краской, и, с трудом взяв себя в руки, она сказала ледяным тоном:
– Ладно, пошли. Забери китель и платья.
– Возьми половину.
– Ты возьмешь китель, – приказала Мэй Сун.
– Ладно, – согласился Римо и скорбно взглянул на мисс П. Уолш. – У меня к вам большая просьба, не откажите в любезности. Нам далеко идти, и если бы вы могли положить этот пиджак в какую-нибудь коробку или что-то в этом роде, я был бы вам крайне признателен. Все что угодно – коробка, пакет, все сгодится,
– Да-да, конечно, – с готовностью отозвалась мисс П. Уолш. – Ой, смотрите-ка, кажется, дождь собирается. Я заверну его в два слоя бумага. У нас на складе есть специальная бумага, пропитанная особым химическим составом. Так что ваш пиджак не промокнет.
Продавщица ушла за особой оберточной бумагой, мистер Пелфред мелко-мелко засеменил обратно на свое рабочее место, суровая женщина все с тем же важным видом вернулась в контору, и тогда Мэй Сун снова обратилась к Римо:
– Нечего было так пресмыкаться перед ней.
А по пути в гостиницу она добавила:
– В вашей стране совсем не осталось добродетели.
Но уже в вестибюле гостиницы она немного оттаяла, а когда они поднялись к себе в номер, где Чиун восседал верхом на своем сундуке, она уже вся просто булькала от восторга и с воодушевлением щебетала, как здорово, что наконец-то она увидит
Римо незаметно для нее подмигнул Чиуну и сказал ему:
– Пошли, мы снова отправляемся в китайский квартал. Полюбуемся на искусство каратэ.
А девушку он спросил:
– Хочешь поесть?
– Нет, – отказалась она. – Я поем после школы каратэ.
Она не сказала «мы», отметил Римо про себя. Вероятно, она думает, что к обеду избавится от его общества.
Глава восемнадцатая
– Сэр, я вынужден предупредить вас, что, может быть, у вас больше не будет возможности полагаться на нас в этом деле.
Смит уже миновал стадию душевного напряжения, и теперь его голос был так же спокоен, как и залив Лонг-Айленд за его окнами – ровная поверхность воды, спокойная без обычных волн и даже ряби.
Все было кончено. Смит принял решение, продиктованное складом его характера – того самого характера, за который покойный президент когда-то избрал его для исполнения этого задания, хотя Смит и не хотел его на себя брать; того самого характера, который начал складываться в далекой юности, в незапамятные времена; того самого характера, который говорил Харолду В. Смиту, что долг есть долг, и его надо исполнять, не думая о собственном благополучии.
И вот все это кончится его смертью. Римо позвонит. Смит через него передаст Чиуну приказ возвращаться в Фолкрофт. Чиун убьет Римо и вернется в родную деревню Синанджу, в чем ему поможет Центральное Разведывательное Управление.
– Вы должны продолжать усилия в том же направлении, – настаивал президент.
– Не могу, сэр. Эта троица собирает вокруг себя толпы. Наш телефонный разговор подслушали. К счастью, это были люди из ФБР. Но если бы они узнали, кто мы такие на самом деле, подумайте, в каком глупом положении они бы оказались. Мы будем действовать согласно заранее продуманному плану, пока еще не слишком поздно. Таково мое решение.
– А нет никакой возможности оставить того человека на службе? – голос президента слегка дрогнул.
– Нет.
– Возможно ли, что в ваших планах по расформированию организации что-то не сработает?
– Да.
– Насколько это вероятно?
– Очень мало.
– Что ж, если у вас что-то не получится, могу ли я впредь рассчитывать на вас? Это возможно?
– Да, сэр, но я очень в этом сомневаюсь,
– Как президент Соединенных Штатов я приказываю вам не приводить в исполнение ваш план, доктор Смит.
– Прощайте, сэр, и удачи вам.
Смит повесил трубку специального телефона с белой кнопкой. Ах, обнять бы снова жену, попрощаться с дочерьми, сыграть еще хоть одну партию в гольф в Уэстчестерском клубе! А ведь он уже почти добился результата восемьдесят ударов на восемнадцать лунок. С какой это стати гольф именно сегодня вдруг приобрел такую важность? Странно. Но с другой стороны – а чем объяснить то значение, которое гольф играет в жизни во все остальные дни?