Клетка судьбы
Шрифт:
— Никто не увидит, как я прихожу и ухожу, — он растянулся на твердом полу, словно прочел ее мысли.
— Мы почти не знаем друг друга, — сказала она.
— И?
— Откуда вы знаете, что я думаю? — она дала ему одну из подушек.
Он сунул подушку под голову.
— Я могу прочесть всех, не только тебя.
Из-за его работы? Или он научился со временем?
— Что думаете о Кердане? — спросила она, желая узнать его мнение.
— Он хитрый и беспощадный, — сказал он без колебаний.
Она
— Он вам не нравится? — он думал, что Кердан не был с ней честен?
— Я так не говорил.
— Тогда он вам нравится?
— Я и это не говорил.
Она хотела ударить его подушкой.
— Тогда что вы говорите? — осведомилась она, стараясь не повышать голос, а шептать.
— Я вижу его как сложного мужчину, беспощадного солдата. Но я верю, что он заботится о тебе, и он многое не дает в себе видеть.
Ох, этого было много.
— Вы это получили после пары часов с ним?
— За первые пять минут.
Его оценка совпадала с ее.
— Думаете, мне стоит выйти за него?
— Почему ты спрашиваешь у меня?
Она повернулась на спину и смотрела на потолок.
— Чтобы убедиться, что я ничего не пропустила, — она не хотела еще раз ошибиться, как с Одаром.
— Мне нужно провести с ним больше времени, и я смогу дать тебе свое мнение. А теперь мой вопрос. Почему ты согласилась выйти за него?
— Чтобы защитить себя от Одара, — потому что, если он извинится, она простит его. Ее сердце снова будет в опасности. Так вокруг нее будет стена. Одар не сможет убрать брешь между ними, и она не узнает, хотел ли он ее вернуть. Может, это было трусливо. Но ее сердце было слишком хрупким, чтобы встречаться лично с тем, кто недавно ее разрушил. — Не эту причину вы ждали, да?
— Я подозревал о таком.
— Правда? — он был хорош. Очень хорош.
— А теперь спи. Завтра много дел.
ГЛАВА 10
Брукфель ворвался в столовую.
— Их заметили, — сообщил он.
Кердан вскочил со стула и выбежал из комнаты, оставив завтрак почти не тронутым.
Аллисса смотрела на еду, игнорируя растущую панику. Люди Кердана были с Одаром.
— Все должно быть на месте, — сказал Неко.
Дармик кивнул, и она задалась вопросом, знали ли они то, что не знала она.
— Где Натенек? — спросила она. Она не видела его с пробуждения утром.
— Я отправил его на задание, — сказал ее отец. — Доедай. У тебя есть пять минут, и мы понадобимся.
Она знала, что спрашивать о плане смысла нет. Если бы он хотел, чтобы она знала, он рассказал бы ей. Ей не нравилось быть в неведении, но на то была причина, и она доверяла отцу и не задавала вопросы. Пока что.
У нее не было аппетита, и она отошла
Стук и голоса раздались из смежной комнаты. Они были там. Ее желудок ощущался так, словно в нем плавала рыба.
— Идем в гостиную, — Неко пошел к двери.
Дармик встал и дождался, пока Аллисса присоединится к нему. А потом сказал:
— Держи голову высоко. Помни, ты помолвлена с принцем Керданом, ты ценна и любима. И я клянусь своей жизнью, что, если Одар снова тебя обидит, я его убью.
Она невольно улыбнулась.
— И я тебя люблю, отец.
Они прошли к главному входу в дом. Десяток солдат Рассека с грязью на обуви, мокрыми туниками и оружием на поясах и спинах говорили с Керданом.
Аллисса сжала руку отца, разглядывая лица в комнате, пока не нашла то, что искала. Он был почти на голову ниже солдат Рассека, но Одар уже пронзал ее взглядом.
— Принц Одар, — сказал Дармик. — Добро пожаловать.
Кердан хлопнул Одара по спине.
— Идем, нужно многое обсудить, — он прошел в гостиную справа.
Неко повел солдат в столовую, где им дали еду. Дармик и Аллисса прошли в гостиную. Темное дерево покрывало потолок, на стенах висело несколько картин, и огонь не горел. Кердан бросил поленья в камин. Как только он развел огонь, Аллисса зажгла от него свечу. Она обошла комнату, зажгла факелы на стенах, чтобы добавить света. Она ощущала, а не видела, что Одар наблюдал за ней.
В центре комнаты стояли два дивана и две пары кресел у низкого столика. Она пошла к дивану, где сидел ее отец, когда Неко присоединился к ним и занял место. Аллисса хотела сесть на одно из кресел, но Кердан подошел к ней, прижал ладонь к ее пояснице и повел к другому дивану. Они сели, оставив между собой довольно много места.
Одар все еще стоял, хмуро смотрел на них.
— Мне хватило похищения дикарями Рассека. Говорите, зачем я здесь, — он вел себя как нахальный принц, а выглядел как обычный путник. В нем не было богатства и статуса.
— Полагаю, ты получил письмо Жаны, — заявил Дармик. Он отклонился на диване и скрестил ноги, выглядя спокойно. Неко тоже выглядел собранно. Они словно говорили о прогулку по поместью, а не о судьбах королевств.
— Да, — Одар стоял, расставив ноги на ширине плеч, сцепив ладони за спиной. Он зал, что Аллисса тут будет? Ее присутствие для него что-нибудь означало? Жана заманила Аллиссу, заявив, что она нужна Одару. Что Жана сказала, чтобы привести сюда принца?
— От кого было твое письмо? — спросила Аллисса. Вряд ли оно было от имени Кердана, как ее.