Клуб избранных
Шрифт:
Цыганков указательным пальцем зацепил связку ключей, обречённо махнул рукой и вышел из кабинета. Надо было торопиться. Где-то по просёлку уже пылил милицейский УАЗик, чтобы увезти его обратно на лесоповал.
Эх, Леха, голова забубённая! Видно не пить тебе водицы из реки Медведицы, не хлебать ухи из её ершей и окуньков. Ждёт тебя, Алексей, дорога дальняя, дорога дальняя – криминальная!
Глава 7
Отведённая мне Скотчем неделя подходила к концу. Всю неделю Евдокия пела и приплясывала в ресторане гостиницы «Империал». Наше шоу пользовалось успехом, поэтому мы дали несколько выездных концертов в области, и один шефский, то есть бесплатный концерт в местном УВД. Милиционеры – люди простые, без особых культурных запросов и романсами девятнадцатого века интересовались мало, поэтому «блатная» тематика, на которую Евдокия сделала акцент, прошла, прямо скажем, на ура! На выездных концертах мы с Евдокией сделали очень хорошие сборы, и я почувствовал вкус к продюссированию. Особенно хорошо нас принимали в нефтяном холдинге «Чёрное золото», где Евдокия с большим чувством исполняла романсы из кинофильма «Жестокий романс» и ностальгические вещи из новогодней комедии «Ирония судьбы или с лёгким паром».
Я не зря включил «Чёрное золото» в гастрольный тур. Мне хотелось посмотреть на жизнь огромного коллектива изнутри, уловить атмосферу, которая витала в высших сферах холдинга, и по возможности завязать полезные знакомства. Как я уже говорил, приняли нас очень хорошо: после концерта руководители холдинга устроили шикарный фуршет, на котором все мужчины наперебой старались добиться благосклонности несравненной госпожи Грач, а меня дружески похлопывали по плечу и постоянно предлагали выпить на брудершафт. Под конец вечера я чувствовал себя винным бочонком, в который влили большое количество коньяка, водки, бренди и мартини.
– Смешать, но не взбалтывать! – сказал я Евдокии заплетающимся языком, которая в тот момент грузила меня в такси. При этом я дурашливо похлопывал себя по животу и одновременно пытался поцеловать Евдокию в щёку.
– Не сейчас! – отмахивалась от меня звезда русского романса, пытаясь закрыть дверцу такси. Саму Евдокию в неизвестном направлении увёз блестящий чёрный лимузин, и в гостиничный номер она вернулась утром, усталая и счастливая.
– Она взрослая девочка, и сама решает, что ей делать! – убеждал я себя, глядя в бесстыжие глаза несравненной госпожи Грач, которые она безуспешно пыталась занавесить наклеенными ресницами.
Разговор между нами не клеился, и я с облегчением вспомнил, что вчера забыл получить причитающийся нам гонорар.
– Я за деньгами съезжу, – прервал я неловкое молчание.
– Угу, – сонным голосом ответила Евдокия, устраиваясь на двуспальной кровати. Блеск в её глазах погас, уступив место апатии и усталости. Глядя на засыпающую Евдокию, я подумал, что прошлой ночью спать ей не довелось.
Стоял погожий сентябрьский денёк, и я с удовольствием прогулялся по городу. В первом корпусе головного офиса холдинга шёл ремонт, а во втором корпусе началось заседание совета директоров, так что увидеть вчерашних собутыльников я не смог. Зато в приёмной меня ждал пухлый конверт с зелёными американскими банкнотами. Забрав конверт, я направился к выходу, где неожиданно нос к носу столкнулся с господином Авериным.
– Режиссёр! – обрадовался встречи рэкетир. – Мы странно встретились, – с особой интонацией в голосе произнёс бандит, намекая на то, что я не должен был находиться без его ведома в этом уважаемом учреждении.
– И странно разойдёмся, – попробовал отшутиться я и проскользнуть мимо его смертельных объятий.
– Не торопись! – спокойно произнёс Скотч, по-хозяйски изымая у меня конверт с деньгами. – Да, ты, я вижу, москвич, стал «бомбить» на стороне, а мне об этом ни звука! Крысятничаешь [48] ! Я этого не люблю.
48
Крысятничать (уголов. жаргон) – воровать у своих товарищей или сокамерников.
– Этого никто не любит, – глухо произнёс я. – Халтурка вчера подвернулась, времени с Вами согласовывать, не было. Так что считайте, что Ваши законные двадцать процентов я Вам уже принёс.
– Ошибаешься, режиссёр! Здесь всё моё! – потряс конвертом Аверин. – Я тебя штрафую на все сто. Считай, что тебе повезло. Следующий раз спрошу по всей строгости.
– Следующего раза не будет! – пообещал я, сам того не осознавая, что произнёс пророческие слова.
Через мгновенье окружающий мир встал на дыбы и полыхнул нестерпимым жаром. Скотч налетел на меня широкой грудью, и оба мы полетели в небытие. В последний миг, краешком затухающего сознания, я успел понять, что случилось что-то экстраординарное, но что именно, не разобрал. Спасительное беспамятство приняло меня в свои объятия, и наступила тьма.
Скотч находился в пустом холле. Мгновенье назад он беседовал с режиссёром из Москвы: хорошо беседовал, результатом задушевной беседы была тугая пачка долларов, которые он «срубил у фраера залётного» [49] . Вокруг них толкались и спешили по своим делам сотрудники холдинга, и вдруг всё изменилось: люди и звуки исчезли. Не чувствуя своего тела, он стоял посередине опустевшего холла в окружении мёртвой тишины. Вдруг он услышал звуки шагов: кто-то лёгкий и быстрый стремительным шагом приближался к нему из темноты бесконечного коридора, и шаги его были как весенняя капель – звонкие и весёлые. Звук шагов становился всё ближе и ближе, и вот на середину холла с игрушечной шпагой на поясе и печалью в прекрасных глазах, в ослепительно белых одеждах вышел Маленький Принц.
49
Срубить у фраера залётного – данное выражение можно перевести, как успешный отъём денег у заезжего недотёпы.
– Ты в большой беде! – сказал Маленький Принц.
– Помоги! – прошептал Скотч. – Я чувствую, что умираю.
– Не могу! – печально ответил Маленький Принц. – Я умер во время твоей первой «ходки» в зону. Помнишь смешного паренька по кличке Ушан. Ты обвинил его в «стукачестве» [50] и его поставили «на правёж» [51] . Ты мог ничего не говорить, и Ушан остался бы жив, но тебе надо было нарабатывать авторитет, поэтому ты сдал паренька.
50
Стукач, стукачество (угол. жаргон) – доносчик, доносительство. Данное выражение чаще всего употребляется, если доносчик передаёт информацию представителям правоохранительных органов или администрации ИТК.
51
Правёж (угол. жаргон) – спрос за какое-либо прегрешение.
– Он действительно был «стукачом»! – отчаянно возразил Скотч.
– Это неважно. – грустно промолвил Маленький Принц. – Важно то, что после «толковища» [52] , его в тот же день зарезали в «подсобке». Вместе с ним умер и я.
– Я не виновен в его смерти. Так решили на «толковище»!
– Виновен! Его кровь на твоих руках.
– Помоги мне! – взмолился Скотч и в отчаянье протянул к Маленькому Принцу руки.
– Я умер! – окончательно, как приговор, произнёс Маленький Принц и брезгливо покосился на окровавленного Аверина.
52
Толковище (угол. жаргон) – собрание.
Неожиданно холл осветился сиреневым светом: из-за колоны вышла Сиреневая Дама с вуалью на лице.
– Ты тоже умер, – красивым чистым голосом произнесла незнакомка и положила Скотчу на грудь руку, затянутую в длинную сиреневую перчатку. Рука была маленькой, изящной и удивительно холодной. – Ты умер, а мёртвым помощь ни к чему!
– Я понял!..Ты пришла за мной. – беззвучно прошептал тот, кого при жизни называли Скотчем.
– Нет! Я пришла не за тобой. Я пришла за твоей жизнью, – промолвила Смерть, и в это мгновение Скотч почувствовал, как обжигающий холод заполнил всё его существо. Дальше ничего не случилось.