Клянусь, что исполню...
Шрифт:
Он спустился по широкой мраморной лестнице, прошел мимо потрясающего Пюи де Шаванна, которого отец Майкла собственноручно повесил на стену незадолго до смерти. Луиза поставила под картиной большую вазу с белыми лилиями. Джим оглядел просторный вестибюль, и ему показалось, что дом выглядит так, будто в нем готовятся к свадьбе, а не к приему по случаю дня рождения мужчины. Впрочем, Луиза как-то говорила ему, что она рассматривает любые торжества как сферу деятельности женщин. «Только женщины понимают, – сказала она тогда, –
Джим прошел в библиотеку, сел в темном углу рядом с телефоном и почувствовал, что это как раз то, что было нужно его бедной больной голове. Он снял трубку и начал набирать номер.
В это мгновение дверь открылась, и вошел Майкл.
– Джимми, я как раз тебя ищу. – Он бросил на Джима извиняющийся взгляд. – Это срочно? – Он показал глазами на телефон. – Или можно отложить?
– Ничего срочного, – ответил Джим.
– Ты звонишь в офис?
Джим отрицательно покачал головой:
– Оливии.
– Пожалуй, поздновато. Ты не находишь?
– Да нет. Мы часто звоним друг другу в это время. – Джим вопросительно взглянул на Майкла. – Что-нибудь нужно?
– Мне необходимо узнать твое мнение относительно шампанского. Мы с Луизой только что выпили за мое здоровье, и у меня возникли сомнения в качестве вина.
– Вряд ли я сегодня гожусь на роль дегустатора, – сказал Джим. – Из-за этого проклятого насморка я не чувствую никакого вкуса.
– Ты единственный, кто способен мне помочь, – твердо заявил Майкл, – представь, Питер заперся в спальне с мисс Рогоз. Кроме того, шампанское – лучшее средство от простуды.
Джим встал:
– Да уж, вреда от него, по крайней мере, не будет. Майкл открыл дверь.
– Ты уверен, что можешь отложить разговор? А то я начинаю испытывать угрызения совести.
Джим улыбнулся:
– Я позвоню Оливии завтра. Так будет даже лучше. Идем попробуем шампанское.
– Я не верю, – сказала Кэри полчаса спустя. – Ни на грош.
– Я думаю, вам придется поверить, – ответила Энни. – Она показала на пакет, лежавший перед ней на столе. – Там все есть. Все доказательства.
Внезапно она ощутила безмерную усталость. Она изложила Кэри адаптированную версию длинной и страшной истории и видела, как лицо Кэри все больше вытягивается и бледнеет.
– Я вас расстроила? – тихо спросила она Кэри.
– Это слишком мягко сказано, – резким тоном ответила Кэри. – За кого вы меня принимаете? Конечно, меня трудно назвать мягким человеком, но даже я поджимаю хвост, когда речь идет об убийстве. – Она встряхнула головой. – Господи, никак не могу поверить. Майкл! Непоколебимый, как скалы в Испании, один из столпов общества. Майкл Ариас – убийца?
– Вы, без сомнения, должны понимать, – с расстановкой произнесла Энни, – что, вне зависимости от того, захотите вы или не захотите использовать эти сведения против Питера, вам гораздо лучше узнать обо всем этом заранее. – Она немного помолчала. – Кэри, тем или иным путем это обязательно выплывет на свет. И представьте себе, как будет относиться общество к людям, связавшим жизнь с семейством Ариасов.
– Но все знают, что теперь я не имею к ним никакого отношения, – задумчиво, словно оценивая ситуацию, проговорила Кэри.
– Формально вы жена Питера Ариаса.
– И что? – спросила Кэри, еще не до конца разобравшаяся в ситуации.
– Было бы разумнее окончательно порвать с этой семьей, пока не сложилось определенное общественное мнение.
– Мне кажется, вы немного преувеличиваете опасность, – поморщилась Кэри. – В конце концов, кто подумает, что я хоть что-нибудь знала? Мы даже не можем утверждать, что знал Питер.
Энни понимала: теперь она должна стрелять без промаха, пока Кэри не оправилась от шока и просто-напросто не выставила ее за дверь.
– Давайте представим себе, – вкрадчиво проговорила она, – что Питеру придется доказывать свою невиновность официально. – Выдержав эффектную паузу, она продолжала: – Вы, надеюсь, хорошо представляете себе, как относятся люди к женам подсудимых.
Кэри молчала.
– Разумеется, мы с Оливией можем вам помочь, – продолжала Энни. – То есть мы можем подтвердить, если возникнет необходимость, что вы ничего не знали ни о Ротенбергах, ни об аварии вертолета.
Голубые глаза Кэри стали холодными как лед.
– Теперь я понимаю, почему вы обратились ко мне. Если я сейчас не помогу Оливии, вы растрезвоните по всему свету, что я все знала, не так ли?
– Я этого не говорила, – возразила Энни с достоинством и спокойствием, которого она отнюдь не ощущала.
– Как это хорошо у вас получается, – с усмешкой проговорила Кэри. – Я имею в виду шантаж. Где вы так навострились?
Энни покраснела.
– Так что вы хотите, чтобы я сделала? – неприязненно проговорила Кэри.
– Надо ехать со мной в Ньюпорт и помочь мне добраться до Джимми. Я знаю, что он там, но нам не дают с ним поговорить.
– И вы думаете, что мне удастся убедить их вас впустить?
– Да.
– Когда?
– Сейчас.
– Сейчас? – Кэри явно удивилась. – Но сейчас уже половина восьмого.
– Мы будем там около половины десятого, в крайнем случае в десять.
– Об этом не может быть и речи, – возмутилась Кэри, – у меня назначены две встречи на этот вечер, и я не собираюсь их отменять.
Энни взглянула на Кэри и, увидев знакомый холодок в ее глазах, поняла, что дело еще не выиграно.
– Кто-то должен предупредить Джимми, – спокойно проговорила она. – Я понимаю, что вам нет дела до Оливии, но неужели вы хотите оставить в опасности Джимми?