Клятва воина (с илл.)
Шрифт:
Сержант с заячьим войском скрючился за рододендронами, отделявшими огород брата Демпла от лужаек. Вдруг кто-то всхлипнул. Сержант недовольно оглянулся.
— Что за безобразие?! Прекратить немедленно!
Зайчиха Фликка всхлипнула:
— Извините, с… сэр, н… не могу…
Сержант возвел взгляд к небесам.
— Я не прошу, а приказываю, во. Картвил, дайте плаксе платок.
Молодой заяц протянул Фликке платок. Она уткнулась в платок и зарыдала еще сильнее. Сержант подполз к
— Ну, красавица… Ресницы слипнутся. Что случилось?
Фликка вытерла глаза, изо всех сил пытаясь сдержаться.
— Командир..: Он лежит там, под большим окном. Они убили его!
Сержант сжал плечи зайчихи.
— К… Крамшо? Командир? Убит?
Фликка кивнула, из глаз снова брызнули горячие слезы.
— Две стрелы в груди, голова… И лисица рядом, он ее тоже убил, сэр. И сам… погиб… один, без нас, во…
Таран оглядел окаменевших зайцев, смаргивая слезы. Потом выдавил из себя улыбку:
— Бодрей, ребята! Никогда я и не думал, что командир умрет в постели от старости и слабости, среди пилюль и сиделок. Вытрите глаза, вы, мисс, и все остальные. Командиру Крамшо не понравились бы ваши слезы.
Юная Ферробурра судорожно вздохнула, загоняя печаль вглубь, нахмурилась и прищурила один глаз, как будто зажав в нем монокль.
— Э-эй, с мокрым глазом! Да-да, этот самый. Слезы льют над луком репчатым, а не в строю. Марш на кухню в распоряжение капрала Задика. Э-э… Во-во.
Это разрядило обстановку. Хотя лапы еще тянулись к глазам и кое-кто еще всхлипнул, но выглядели зайцы уже бодрее.
— Молодец, Ферра, верно понимаешь ситуацию. Сейчас перед нами важная задача: разделаться с теми, кто всем невзгодам причиной.
Керси скрипнула зубами.
— Скорей бы до них добраться.
— Разговорчики прекратили, дамы и господа! Оружие наготове, сидим тихо, ждем.
Капитан Зерик удовлетворенно хрюкнул, увидев, что дверь в восточной стене приоткрыта. Выпустив ухо Роджела, белый лис проскользнул в аббатство и огляделся. Он махнул лапой, приглашая свое войско внутрь, и проворчал:
— Мыши с вениками! Где они, дубина?
Когда последний горностай вошел в аббатство, капитан Фортиндом выскочил из укрытия, пнул его в спину, уложив ничком, захлопнул дверь и выхватил свою страшную саблю.
— Я вместо мышек, если не возражаете!
Зерик и его братия опешили от неожиданности. Опомниться им не дала новая неожиданность: со всех сторон на них уставились клинки и копья. Все пути к бегству отрезаны.
* * *
Кротоначальник Браффи, сестра Армила, Бруки и несколько оживший Берлап сражались, не щадя сил. При первых же звуках битвы Терген попытался выскочить наружу. Щелкая клювом и растопырив когти, ястреб скрежетал:
— Крр-акк! В стор-рону! Пр-ропустить! Пр-рочь! Нар-ружу!
Бруки накинула на
— Держите другую сторону, он меня снесет!
Сестра Армила, Браффи и Берлап вцепились в края и ухитрились удержать занавес, под которым бушевал неуемный ястреб. В конце концов все четверо уселись по краям занавеса.
Шум боя доносился от восточной стены. Звон оружия, боевые кличи, крики боли, стоны, хрипы, проклятия… Брат Грисом зажал уши.
— Ужасно, ужасно. Но выбора нет, что поделаешь…
Малыши Мадж и Перкл носились взад-вперед и вопили:
— Кровь и уксус! Юллаллийя-а-а-а!
Кротиха Альба поймала обоих за шиворот.
— А вот сейчас в кроватки обоих!
Внезапно все стихло. Тишину нарушил нервный хохот Бруки:
— Ха-ха-ха! Как сковородой по голове: бьешь, бьешь, а когда перестанешь, приятно. Ха-ха-ха!
Стук в дверь прервал ее смех.
— Кто там? — воскликнул аббат.
— Свои, сэр, — раздался голос сержанта Тарана. — Можете открывать.
Входящих зайцев приветствовал восторженный гул, но все смолкли, увидев, с какой скорбной ношей они вернулись. На импровизированных носилках лежало тело Крамшо. В груди командира — две сломанные стрелы, страшная сабельная рана на голове, монокль болтается на шнурочке.
Капитан Фортиндом отсалютовал аббату саблей и спросил:
— Отец Монотон, где можно поставить носилки? Вечером мы похороним командира на территории аббатства, с вашего разрешения.
Аббат склонил голову над покойным. Он провел зайцев в Большой зал.
— Установим носилки перед портретом Мартина Воителя. Лучшего места не отыскать.
— Встреча двух истинных воинов, — улыбнулся сержант Таран, — Спасибо, отец Монотон. Командиру это пришлось бы по душе.
Книга третья.
Бродячий камень
.
Шагает Рэкети Рэкети Там!
Бьет барабанный бой!
Шагает Рэкети Рэкети Там!
Шагает он на бой!
Злодей из северных земель
В бой двинул злую рать.
Поклялся брата он убить
И Камень отобрать.
Любовь — не то чтобы морковь,
А сладкая награда,