Клятвы любви
Шрифт:
Натали была бы не против, чтобы жизнь подчинялась тем простым естественным законам, которые существовали во времена молодости матери, но часы не могут пойти вспять. Изменилась мода, другими стали прически, слышна другая музыка, люди иным образом получают удовольствие от жизни… Все стало другим. Женщины достаточно зарабатывают, и это позволяет им строить жизнь по своему усмотрению, что казалось немыслимым сорок лет назад. Натали не нуждалась в мужчине, который будет только содержать ее. Ей нужен близкий человек, с кем можно разделить
На следующий день Натали собрала сумку, поскольку сразу после работы планировала поехать на вокзал, откуда отправляется поезд в Стритор, где живут ее родители. Сегодня они намеревались заняться подготовкой приглашений к свадьбе. Вместе с Натали должен был приехать Томас, и мать с отцом очень волновались, готовясь к встрече. Сюрприз, который Натали им преподнесет, конечно же станет для родителей неприятным. Она пообещала себе, что будет предельно терпелива с матерью.
Рабочий день начался хорошо. Натали легко расправлялась с делами. Она как раз поставила точку в длиннющем документе, когда позвонили от Гринфилда и потребовали, чтобы Натали немедленно явилась пред светлые очи босса. Минуло четыре, и до конца рабочей недели оставался всего час.
— Наверное, я нужна для расшифровки своих стенограмм, — сказала Натали Бримсону, стараясь скрыть радостное возбуждение.
Ничего иного это приглашение и не может означать, настойчиво внушала себе Натали. И просто глупо, что я не могу справиться с отчаянным сердцебиением. Предстоит встреча всего лишь с его секретаршей, а не с ним. И, если я даже столкнусь с ним нос к носу, он отнесется ко мне с тем же равнодушием, что и недавно.
— Очки не забыла? — насмешливо хмыкнул Бримсон.
Натали схватилась за голову, вспомнив, что ее сегодняшний облик не имеет ничего общего с образом той суперсекретарши, которую она старательно изображала перед Алексом Гринфилдом.
— Я оставила их дома, Ник! — простонала она.
Мало того, на ней были черная мини-юбка и красная водолазка, перехваченная в талии кожаным поясом винного цвета. Утром она на скорую руку расчесала волосы, которые свободно падали на плечи, а макияж состоял лишь из нескольких мазков губной помады.
— Что мне делать? — растерянно спросила Натали.
— Думаю, ты справишься, дорогая, — снова хмыкнул Николас. — Наверняка ты уже преподнесла Гринфилду парочку-другую сюрпризов. Сердце у него хорошее. Переживет и еще один.
— То есть ты считаешь, я могу появиться перед ним в таком виде? — уточнила Натали.
— Почему бы и нет?
— Потому что я твой секретарь. И не имею права делать ничего, что пошло бы тебе во вред.
Бримсон расхохотался.
— Твой внешний вид мне не повредит, дорогая. Пусть тебя это не беспокоит. Отправляйся, Гринфилд не любит ждать.
Ей оставалось только подчиниться. Теперь надо собраться, чтобы с достоинством вести себя при встрече с боссом, если таковой суждено случиться.
7
В лифте Натали придирчиво рассматривала себя в зеркало. В общем-то вид вполне соответствует требованиям уважающего себя учреждения, вот только юбка немного подкачала. Натали любила мини-юбки, открывающие ее красивые ноги. Хотя, по сравнению с другими, имеющимися в ее гардеробе, эта не такая уж короткая. Всего на три дюйма выше колен. Вполне приличная.
Натали нервно облизала губы. Она вернулась к своей подлинной жизни. Гринфилду остается принять ее такой, какая она есть на самом деле, или отвергнуть.
И, очевидно, великий босс предпочтет последнее.
Как бы хотелось, чтобы прекратилось отчаянное сердцебиение, к тому же и кожа покрылась мурашками. Когда створки лифта расходились, Натали приказала себе оставаться спокойной, собранной и сдержанной. И, вскинув голову и расправив плечи, вышла из кабины.
В приемной Мэри Форрест замещали аж две секретарши, и обе с неподдельным любопытством уставились на вошедшую.
— Я Натали Митчелл, — с порога объявила она.
— Проходите, — пригласила одна из женщин. — Мистер Гринфилд ждет вас.
Натали не сомневалась, что обе дамы не сводили с нее глаз, когда она входила в кабинет босса. Теперь уже ясно, что это приглашение не имело ничего общего с расшифровкой ее записей. Это означало…
Алекс стоял у огромного окна, из которого открывался великолепный вид на озеро Мичиган. Едва Натали прикрыла за собой дверь, Гринфилд уставился на нее таким пылающим взглядом, что у Натали подкосились ноги.
То, во что она была одета, не имело никакого значения. Она поняла, что Алекс даже не видит ее одежды. Он давно уже глазами раздел ее донага. Натали качало под волнами опаляющего жара его желания. Но он не должен видеть во мне лишь куклу для удовлетворения своих сексуальных желаний, напомнила она себе. С трудом сглотнув комок в горле, Натали наконец обрела дар речи и брякнула:
— Вы хотели меня, сэр?
Трудно было подобрать более неудачные слова. Натали отдала бы все на свете, чтобы вернуть их.
— Да. — Его губы сложились в той чувственной полуулыбке, которую она уже хорошо знала. — Да, я именно хотел вас, — медленно добавил Гринфилд.
Дай она ему волю, Алекс овладел бы ею здесь же, в кабинете. Весь вид его свидетельствовал об этом. Гринфилд излучал агрессивную мужскую напористость, уверенный, что Натали не сможет противостоять его притягательности, ибо испытывает те же желания, что и он.
Натали захлестывали волны его сексуальности: сейчас он был полон решимости подчинить ее. Поэтому Гринфилд отпустил своих помощниц пораньше, опасаясь, что им помешают. Он хотел остаться с ней наедине. И сейчас скажет, что нуждается в ней. И очень сильно.