Клыки и вечность
Шрифт:
Эверли медленно моргает.
— Чтобы мы могли жить…
— Вечно. — Я целую девушку, и ее восторг совпадает с моим собственным. Я подхожу к ней и просовываю одну руку ей под рубашку, чтобы обхватить грудь, намереваясь поглотить ее, когда кто-то стучит в заднюю дверь.
Я стону, когда слышу знакомый стук туфель миссис Брюстер по деревянному настилу.
— Я открою. — Эверли спрыгивает вниз и поправляет свой топ.
Я остаюсь у стойки и ставлю еду, которую собирался приготовить для нее.
— Здравствуйте, — говорит Эверли с совершенно
Я ставлю грязную кофейную чашку в раковину и замечаю тарелку и вилку, которые не были помыты. Остатки от какого-то фруктового пирога, который принесла миссис Брюстер, остались на фарфоре. Наклонившись ближе, я принюхиваюсь. И тут же выпрямляюсь.
— Эверли. — Я поворачиваюсь к ней.
Но она греется на солнышке на веранде и разговаривает с миссис Брюстер. Однако она чувствует мое беспокойство, потому что начинает возвращаться ко мне.
— Боюсь, я не могу тебе этого позволить. — Миссис Брюстер бросает форму для запекания, которую держала в руках, и хватает Эверли.
— Хватит! — Я бросаюсь к краю солнечного света, мои пальцы ног горят, когда стою на краю своей гибели.
Эверли пытается бороться с ней, но миссис Брюстер что-то шепчет ей на ухо и выдувает какую-то пыль ей в лицо.
И словно опускается завеса, отделяющая меня от моей пары.
— Отпусти ее! — рычу я.
Гарри подбегает ко мне сзади, и Баффи выскакивает, шипя на старуху.
— Мне жаль, что все так обернулось, юноша, но ты слишком много знаешь. Вам не следовало приходить в дом Имельды. Я должна была раньше догадаться, что ты вампир, особенно когда ты никогда не ел мои особые угощения. — Она улыбается, между ее зубами видны черные впадины. — Но теперь я позабочусь о тебе и твоих друзьях. — Она оттаскивает Эверли от меня.
Я издаю вопль отчаянной ярости и выхожу под палящее солнце.
— Отныне она моя, кровопийца. Приходи, когда зайдет солнце. Я приглашаю тебя. Всех вас. — Она улыбается. — Хочу повеселиться напоследок.
Делаю еще один шаг, сгорая до колен, но боль не идет ни в какое сравнение с тем, что я испытываю, наблюдая, как она уходит от меня.
— Эверли!
Девушка в оцепенении, идет осторожно, когда старая ведьма похлопывает ее по руке и уводит от меня. Далеко от безопасности.
Я не чувствую, когда Гарри тянет меня назад, подальше от солнца. Не чувствую ничего, кроме зияющей пустоты от моей похищенной пары.
Глава 20
Эверли
На меня опускается густой туман, который не могу рассеять. Должно быть, я сплю. Скорее всего. Я улыбаюсь, мои мысли возвращаются к Винсенту. Я чувствую его запах повсюду вокруг себя. Его запах, казалось бы, отпечатался на мне.
Но есть и другой запах. Собаки. Много собак. Я оглядываюсь под ноги и вижу, что вокруг нас на корточках сидят несколько животных, но ни одно из них не живое. Они двигаются и смотрят на меня, но все они мертвы уже очень, очень
— Чаю? — предлагает миссис Брюстер, отрывая от мыслей о моей паре.
— Спасибо.
С моей стороны было бы невежливо упоминать о мертвых рычащих собаках. Так что я этого не делаю. В конце концов, со стороны миссис Брюстер было так мило пригласить меня на чай.
Я использую маленькие щипчики, чтобы опустить в них один из квадратных кубиков сахара, прежде чем взять чашку и поднести ее к губам. Я замолкаю, мой желудок внезапно переворачивается при мысли о том, чтобы выпить этот чай. Что-то не так, но не могу понять, что именно.
— Тебе не нравится? Я заварила этот чай из особых листьев из своего сада. Попробуй, — уговаривает любопытная старушка-соседка.
Я снова подношу его ко рту, но мои губы остаются плотно сжатыми. Не могу заставить их открыться, как бы сильно ни старалась.
— Значит ты полностью спарилась с ним. Это немного усложняет ситуацию. — Кажется, она раздражена на меня, но я не уверена почему. Я думала, у нас приятное чаепитие.
— У меня есть пара. Винни! — Я зову его, грудь начинает болеть от его отсутствия.
Миссис Брюстер выхватывает чашку у меня из рук. Чай выплескивается на стойку, чашка разбивается, и фарфор разлетается во все стороны. Осколок вонзается мне в предплечье. Я беру одну из маленьких квадратных салфеток, чтобы остановить кровотечение.
Собаки рычат еще громче, одна из них поднимается на ноги, от ее хвоста остались одни кости.
— Твоя пара скоро будет здесь. Не забивай этим свою хорошенькую головку, — фыркает она, подбирая с пола осколки чашки и выбрасывая их в мусорное ведро. — Ты знала, что из крови вампира получаются самые красивые розы? Если бы у меня было немного, я бы никогда не проиграла ежегодный конкурс роз Имельде. Держу пари, именно поэтому она выиграла. Она маленькая мошенница. Но мне больше не нужно беспокоиться о ней. — Она одаривает меня самодовольной улыбкой. — Или хулиганы, которые разрисовали из баллончика мой задний забор. Их кровь уже помогает моим пионам цвести сильнее, чем когда-либо. Ты можешь в это поверить? Пионы! В таком климате. — Она удовлетворенно вздыхает. — Но есть еще больший приз. Тот, который может сделать мой сад лучшим во всех ковенах. Кровь вампира. Это хорошая штука.
— Вы не можете взять кровь Винни. — Я облизываю губы. Я ни за что, черт возьми, не поделюсь своей парой. Он мой. Миссис Брюстер пристально смотрит в мою сторону, вытирая пролитый чай. — Кровь спарившегося вампира убьет Вас.
Или я каким-нибудь образом убью ее, прежде чем позволю получить каплю крови моего Винни. Но я не говорю ничего из этого.
— Я знаю это. Я сказала, это для моих роз. Тебе повезло, что у тебя, хорошенькой крошки, есть пара.
— Спасибо? — Я оглядываюсь по сторонам, забыв, где нахожусь. Боль в груди начинает усиливаться. — Он здесь? Где Винни?