Ключ к загадке
Шрифт:
3
Сентябрь 1937 года.
Кссеспе здорово ему помог. Он возил книгу и листок к себе в университет, расспрашивал местных историков и этнологов. В конечном итоге вынужден был признать, что символы на листке для него загадка, но книга де Ланды могла помочь их расшифровать. Коллеги подсказали
Джеймс долго ломал голову над тем, как быть. В конечном итоге он решил порвать с прошлым, а не с друзьями. Собирался предложить Арчибальду избавиться от шкатулки, утопив ее где-нибудь посреди океана. Но Арчибальд бежал, взяв Наташу с собой. Новость эта шокировала Джеймса, он не мог поверить, что человек, ради которого он был готов наплевать на свои принципы, так подло поступит с ним. Жажда мести снова обуяла его, и он принял решение отправиться в Германию, на поиски Эмберха. В одиночку.
Вика и Освальд, вконец расстроенные отъездом друзей, первое время находились в отчаянии. А между тем, сын местного фермера готов был взять Вику в жены. Если бы все осталось как было, она дала бы свое согласие, но не могла забыть сестру. Вместе с Освальдом они отправились в Китай, на поиски предавших их друзей. Спокойной жизни настал конец, дорого снова позвала беспокойные души.
Каждый пошел свои путем, они стали уязвимее, слабее, нежели прежде. Джеймс был страшно обижен на Арчибальда, Освальд находился в состоянии, близком к панике, Арчибальд постоянно вспоминал своих друзей. О Наташе и Вике говорить не стоит. Все они слишком привыкли друг к другу, слишком свыклись с ощущением того, что друг рядом, друг поможет, друг защитит. Теперь же, отрезанные, они проходили испытание на прочность, каждый в одиночку. Им предстояло сразиться с собственными демонами, победить или погрузиться во мрак. Но в любом случае, каждый из них, независимо от того, какие эмоции вызывают воспоминания о днях, проведенных вместе, пройдет эти испытания, пытаясь сохранить нетронутым то немногое, что осталось от их дружбы.
Глава 10
1
10 ноября 1937 года. Москва, квартира профессора Цейнберга.
Миновавшие нарядный, недавно покрашенный подъезд Арчибальд и Наташа нажали на звонок у двери Цейнберга и стали дожидаться. Им открыла молоденькая домработница с неприятной внешностью и наглым поведением
– Слушаю?
– скрестив руки на груди, она посмотрела на посетителей.
– Здравствуйте, мы договаривались с профессором о встречи, - сказала Наташа.
– Кто такие?
– окинув
– Передайте, что его спрашивает Наталья Прохорова, - тон домработницы начинал раздражать, но Наташа старалась оставаться вежливой.
– Профессора нет, когда будет не знаю. Плохо вы договаривались, - привалившись боком на косяк и кокетливо поглядывая на Арчибальда, ответила девушка.
– Такого не может быть. Он сам нам назначил встречу на сегодня, - возразила Наташа. Арчибальд, видимо уставший ждать, заговорил с девушкой по-английски.
Это подействовало мгновенно: домработница отпрянула от косяка, вся согнулась, сделалась ниже, в глазах зажегся подобострастный огонек, а в голосе зазвучали просительные нотки.
– Так вы иностранцы! Что же сразу не сказали? Вы меня извините, знаете как - ходят к профессору всякие, от работы отвлекают, а он этого не любит, - затараторила домработница.
– Проходите, я сию минуту позову профессора, - она пропустила их внутрь, слащаво улыбаясь, осторожно остановила проходящую мимо нее Наташа.
– Надеюсь, вы не обиделись? Не рассказывайте, пожалуйста, профессору, как я с вами разговаривала, а то мне влетит.
– Не бойтесь, я ничего не стану рассказывать, - домработница была неприятна Наташе, хотелось поскорее прекратить любое общение с ней.
– Большое вам спасибо.
Домработница удалилась, оставив Арчибальда и Наташу в просторном небедном обставленном зале: у стен стояли сделанные на заказ лакированные книжные шкафы, рядом с ними стулья, фигуристые, дорогие, примерно на расстоянии двух метров перед от стены напротив входа располагался красный диван человек на пять. Перед ним стоял небольшой столик, заваленный книжками и журналами. На краю столешницы можно было заметить грязную пепельницу. На потолке висела большая хрустальная люстра, украшенная свисавшими на нитках кусочками хрусталя в форме ромба.
– Я столько книг никогда не видела, - сказала девушка Арчибальду, глядя на книжные шкафы.
– Почти как у лордов, - поделился своим мнением Арчибальд.- Я думал, все русские очень бедные, но теперь вижу - далеко не все.
В этот момент из боковой двустворчатой двери появился сам Цейнберг. То был добродушный сгорбившийся старичок в нелепых квадратных очках на пол-лица, завязанном на пояс пестром индийском халате и домашних тапочках, размера на два, на три больше положенного, отчего задняя часть подошвы все время волочилась по земле, даже когда профессор поднимал ногу.
– Здравствуйте, Наталья, приветствую вас, Арчибальд. Он говорит по-немецки?
– спросил профессор Наташу.
– Нет, только по-английски, - ответила она.
– Очень жаль. Я английским, к великому сожалению, не владею. Надеюсь, вы возложите на себя нелегкое бремя переводчика.
– За это не переживайте, я справлюсь.
– Простите за мой внешний вид, я совсем позабыл о вашем приходе, - профессор смущенно погладил ладонями поверхность халата.
– И из-за этого не переживайте, мы не хотим доставлять вам излишних неудобств.
– Да какие там неудобства, - отмахнулся профессор, - увольте. Неужели полагаете затруднительным для меня надеть пиджак, брюки и туфли? По секрету скажу, -профессор лукаво улыбнулся, - разленился я просто. Старость, видимо, сказывается.
Он добрался до дивана, сдвинул столик в сторону, сел по центру.
– Итак, перейдем к делу. Если хотите, берите стулья, можете сесть на диван. Вы сказали, что хотите показать мне какую-то книгу для перевода.
– Да, - кивнула Наташа, перевела взгляд на Арчибальда, - принеси стулья и книгу доставай, - сказала она на английском.