Ключ любви
Шрифт:
Впрочем, признала она, решись она поцеловать графа, это могло бы стать очень необычным и волнующим приключение.
Ужин был так же великолепен, как и всегда. Оставшись на несколько минут наедине с Минервой, Тони тихо сказал ей:
— Ты не поверишь, но граф попросил меня проложить здесь дорожку для скачек с препятствиями и еще одну такую же — в его Хемпширском поместье.
— О, Тони! — воскликнула Минерва.
— Только молчи, пока мы не договорились, — наказал ей брат. — Он говорит,
Минерва молча смотрела на Топи, но сердце ее пело. Она понимала, что это означает — Тони больше не будет прожигать жизнь в Лондоне.
Как мог граф поступить так прекрасно, так благородно?
— Это секрет, — поспешно напомнил Тони, увидев входящего в салон графа.
Обед закончился чуть позже обычного. Когда граф послал за фаэтоном, чтобы отвезти Минерву домой, она сказала:
— Не беспокойтесь из-за меня. Я могу пройтись пешком, я часто так делала раньше.
При этих словах она вспомнила, что в последний раз это было в ту ночь, когда она пришла в замок, переодевшись разбойником.
Взгляд графа сказал ей, что он думает о том же.
— Сейчас слишком поздно для того, чтобы молодая женщина, а в особенности вы, шла в темноте пешком.
При этих словах он поднялся и подошел к двери. Минерва поняла, что спорить с ним бессмысленно.
Выйдя в холл, она накинула на плечи китайскую шаль и спустилась по лестнице.
Забираясь в фаэтон, Минерва заметила в небе молодой месяц в обрамлении ярких блестящих алмазов звезд.
Девушке показалось, что она попала в сказку.
Фаэтон поехал по дорожке, под низко нависающими ветвями древних дубов.
Возле сторожек по сторонам кованых ворот Минерве показалось, что в кустах что-то шевелится. Она подумала про себя, что там кто-то может быть, но, должно быть, ошиблась и сказала себе, что это просто игра лунного света.
Когда фаэтон выехал за ворота, Минерва оглянулась, но уже ничего не увидела.
Граф остановил лошадей у ее дома, и девушка произнесла:
— Спасибо вам за великолепный вечер! Я все время говорю вам «спасибо», но никаких слов не хватит, чтобы выразить вам мою благодарность.
— Об этом я и хотел бы поговорить с вами, — сказал граф, — но не тогда, когда я управляю лошадьми.
Его слова прозвучали так серьезно, что удивили Минерву. Девушка терялась в догадках о том, что же хотел сказать ей граф.
Совсем другим тоном он произнес:
— Идите спать, Минерва. Я с нетерпением ожидаю завтрашней поездки с вами.
Внезапно в голову девушке пришла ужасная мысль, и она спросила:
— Вы… вы не собираетесь… уезжать?
— А вам этого не хотелось бы?
— Я знаю, что вы… уедете раньше или позже, — ответила, запинаясь, Минерва, — но все равно… нам будет
Наступило молчание. Минерва заметила, что граф смотрит не на нее, а прямо перед собой, словно размышляя о чем-то.
Затем он произнес:
— Это мы тоже обсудим завтра. Спокойной ночи, Минерва!
Что-то в его голосе подсказало девушке, что он не хочет продолжать разговор.
Она протянула графу руку, однако, к ее удивлению, он поднес ее к губам.
— Вы очень красивы, — произнес граф. — Так красивы, что ни один мужчина не может быть спокоен рядом с вами. Сегодня я не стану помогать вам вылезти из фаэтона, а попрошу вас сделать это самой.
Это было так странно, что Минерва могла только молча смотреть на него.
Затем, как он и просил, она вышла из фаэтона, подошла к двери и остановилась на ступеньках.
Она надеялась, что граф посмотрит на нее, но он был занят разворачиванием лошадей.
После этого он просто поднял шляпу, как делал это во все предыдущие вечера, и молча поехал прочь.
Минерва вошла в дом, думая о том, как странно все закончилось. Она надеялась только, что ничем не обидела его.
И все же она помнила слова графа о том, как она красива, и то, как по ее телу пробежал холодок.
Минерва пошла в кухню и обнаружила там миссис Бриггс, которая как раз допивала чай.
— А, вы вернулись, мисс Минерва, — сказала она.
— Боюсь, что я немного запоздала, — произнесла девушка.
— Да не волнуйтесь так, — ответила миссис Бриггс. — Какую я еду сегодня ела — просто красота. Скоро я от этого всего растолстею, вот увидите!
— Должно быть, детям понравился тот великолепный торт от графского шеф-повара.
— Никогда ничего подобного не видела! — заметила миссис Бриггс. — Это просто преступление — есть его!
Минерва рассмеялась.
Глотнув чаю, миссис Бриггс добавила:
— Да, мисс Минерва, я вам рассказать хотела — сегодня в деревне появился какой-то странный человек. Сказал, что пишет книжку про замок, и расспрашивал всех
— Книгу про замок? — переспросила Минерва. — Кто же это такой?
Все равно ему не написать лучше вашего папеньки! — отозвалась миссис Бриггс. — Этот тип ведь иностранец, а иностранцы нас не понимают, верно?
— Иностранец?
I очно, мисс, совсем странный, волосы темные и говорит с таким акцентом, что слов не разберешь!
— Зачем же ему писать про замок? — спросила Минерва скорее у себя самой, чем у миссис Бриггс.
— Может, денег заработать хочет. Он все расспрашивал про красную бархатную спальню да про то, когда его светлость спать ложатся, вроде это кому-то интересно!