Ключ
Шрифт:
Но вот, наконец, эти силы уровняли друг друга, и Фиг скомандовал снова:
— Стоп машина!
Корабль встал, но ещё до того, как он остановился, отчаянные авантюристы удостоились ещё одного зрелища — с десяток полицейских катеров, словно стрелы, выпущенные из лука, устремились вперёд, вслед за старинными галеонами, как будто некая сила придала им дополнительное ускорение! Люди прыгали с них, как лягушки.
Когда последний из катеров был проглочен тем пятном, в котором до этого исчезли парусники, оба пятна двинулись друг на друга, слились
— Эй, чего это у вас тут творится? — раздался в тишине голос Быка, от которого оба гангстера подпрыгнули, как ужаленные.
— Сами хотели бы знать, — пробормотал Фигольчик, держась за сердце.
— Двойной портал да ещё открывающийся самопроизвольно! — ошарашено произнёс Драгис, словно разговаривал сам с собой. — Даже не знаю, как отнестись к этой новости.
— Кстати, у меня для вас тоже есть новость, — сказал Бык и бросил на наклонную панель приборов объёмистый, но лёгкий пластиковый пакет, на котором была изображена улыбающаяся китайская девушка и красовались какие-то иероглифы. — Вот этим у них забит весь трюм. До отказа!
Вид у Быка был, как обычно мрачноватый, но в глазах плескался смех. Казалось, он прилагает отчаянные усилия, чтобы не улыбнуться. Фигольчик, нахмурившись, вгляделся в принесённый Быком трофей, потом его глаза, округлились и полезли на лоб!
— Дрась, — начал он таким голосом, будто у него сводило скулы, — скажи, драконы едят лапшу?
— Что? Что ты имеешь в виду? — не понял его Драговски.
— Только то, что мы угнали целый сухогруз традиционной китайской лапши. М-м, высшего качества!
Глава 22
«…быть взрослой дочери отцом!..» — 1
— Предлагаю заключить перемирие!
— С истребителем книг? Никогда!
— Ну, какой же я истребитель книг? — Профессор Прыск обиженно пожал плечами. — Грешен, конечно, но на той поваренной книге всё равно рано или поздно выросла бы плесень. Вам же самому доводилось уничтожать книги. Признайтесь, коллега!
— Только безнадёжно больные, те, что угрожали здоровью и жизни всех остальных! — взревел Библиотекарь, но в голосе его слышались слёзы. — И… и не раньше, чем с них снимали копии…
— Вот видите! — резонно проговорил профессор Прыск. — Я, к вашему сведению, поступал точно также, вопреки бытующему обо мне мнению. Но если вы избавляетесь от тех книг, которые уже являются источником заразы, то я провожу профилактическую чистку и сохраняю при этом гораздо больше книжных сокровищ, чем вы, когда тянете до последнего момента.
— Ах, ты!..
— Всё, всё! Хватит об этом! — повысил голос учёный крыс. — Я не для того искал с вами встречи, коллега, чтобы обсуждать наши старые разногласия. Я здесь потому, что наши с вами интересы на сей раз полностью совпадают, нравится вам это или нет!
Библиотекарь презрительно фыркнул.
— Я рад, что у вас хватает благоразумия не отрицать этого, — продолжил профессор, приобретая всё больше уверенности. — Но
— Мне нет дела до её друзей! — зло ответил книжный страж. — Я отвечаю за неё саму в рамках моей компетенции, остальные же меня не интересуют.
— Даже Фиглориус?
— Разгильдяй и подлец Фиг, тем более!
— А напрасно! — с чувством превосходства заявил профессор Прыск. — Во-первых, такая позиция мешает вам самому оказывать на принцессу должное влияние и обеспечивать необходимое покровительство. А, во-вторых, без друзей она просто никуда не пойдёт!
— Знаю! — буркнул Библиотекарь. — Её высочество упряма, как…
— Как кто? — со смехом спросил профессор Прыск. — Вы хотели сказать — «Как коза»? Не переживайте, для неё это не оскорбление!
— Как дракон, вот, что я хотел сказать! — сбавил тон Библиотекарь.
— Пожалуй, — согласился крыс. — Но это ничего не меняет. Суть в том, что если вы намерены исполнить свой долг в отношении неё, то помогите мне помочь им. Но это лишь половина дела.
— А вторая половина?
— Ваша дочь.
Здание Архива Конгресса дрогнуло, по хранилищу пронёсся вихрь, опрокинувший несколько стеллажей и приподнявший над подставками пару древних фолиантов, для перемещения которых требовалось усилие не менее четырёх человек.
— Ну, ну, не стоит так волноваться! — примирительно проговорил профессор Прыск, с трудом удержавшийся за край тяжёлого дубового стола.
— Гр-р-р! — раздалось из-за стеллажей, будто там залёг в засаду какой-нибудь лев.
— Зачем же так переживать из-за того, что девушка влюбилась?
— У-у-у-у! — тревожно загудело за стеллажами, и профессор Прыск снова вцепился всеми коготками в край столешницы. Но сдаваться он не собирался.
— Вы просто не заметили, как ваше дитя выросло! Типичная ошибка всех родителей.
— Э-эх!..
— Вот и я о том же! — приободрился крысиный философ. — Момент, когда девочка превращается в девушку, плохо различим для любящего родительского глаза. Казалось бы, только вчера она играла в куклы, а сегодня выдаёт взрослые суждения, пусть даже наполовину разбавленные вполне понятной неопытностью. А ещё, отвергает «устаревшие» взгляды тех, кто дал её жизнь, и требует любви.
— Да если бы она влюбилась, хоть в кого-то… достойного! Но в этого козла!..
Голос Библиотекаря был подобен водопаду, но профессор Прыск облегчённо перевёл дух — это было похоже на начало диалога, ведущего к взаимопониманию.
— Не скажу, что целиком и полностью одобряю её выбор, — осторожно продолжил он, — но позволю себе заметить, что капитан Барбарус, козёл только наполовину…
— А наполовину ведьмак! — с новой силой загрохотал Библиотекарь. — Нечего сказать, хорошенькое сочетание! А ведь к её услугам были все мудрецы древности, все писатели! Я бы понял, если бы она выбрала какого-нибудь поэта или даже поэтессу!