Ключи от рая
Шрифт:
– Так будет светлее, – сказал Альварос и сел на край кровати.
– Хе, – хохотнул Чуи. – Ерунда какая. Хочешь, как днем будет?
– Не хочу, – ответил Альварос. – Нам нельзя привлекать внимания.
– Как хочешь. – Чуи сел на табурет, кинул мешок на пол. Подумав, поднял и положил его на кровать. – Почему еду не несут?
– А ты сходи узнай, – посоветовала ему Алина.
– И схожу, – заявил Чуи, однако не сделал попытки подняться с табурета. – А лучше ты сходи.
Алина не ответила, фарках тоже предпочел не развивать не совсем приятную для него тему. Я сидел на
Прошло еще несколько минут, и в коридоре послышались шаги, в дверь постучали. Вошел официант, если можно было так назвать этого человека в грязной затасканной одежде, и поставил на стол круглый поднос с четырьмя тарелками, наполненными чем-то вроде жареной картошки вперемешку с кусками мяса.
– Сейчас принесу эль, – сказал он и вышел.
– Эта моя, – заявил Чуи, привстав и подтянув к себе приглянувшуюся тарелку, – в ней и в самом деле еды было чуть побольше.
Взяв с подноса большую трезубую вилку, фарках придвинул табурет и с аппетитом принялся за еду.
– Чуи, как тебе не стыдно? – сказала Алина. – Даже подождать не можешь.
– А чего ждать? – отозвался Чуи. – Еда есть, вилка есть. Чуи знает правила.
– Я вижу, – хмуро сказала Алина и взглянула на меня. – Садись, Кир.
Еда оказалась не особо вкусной, но вполне терпимой. Принесенный официантом эль показался мне несколько кисловатым, это подтвердил и Альварос.
– Плохой эль, – сказал он. – Старый не продали, вот и смешивают с новым.
– А ты наколдуй им чего-нибудь, – предложила Алина.
– Ты же знаешь, этого нельзя делать.
– Знаю, – согласилась Алина. – Но все равно было бы приятно.
С постоялого двора мы вышли уже в сумерках. К моему удивлению, на узких улочках города оказалось довольно людно. Я снова натянул на голову капюшон и теперь смотрел на мир словно сквозь тоннель, ограниченный выступающими вперед краями капюшона. Альварос спокойно и размеренно шел впереди, стараясь поменьше привлекать внимание. Мы не отставали, даже заносчивый Чуи забился в середину нашей процессии, – похоже, фаркахов в городе и в самом деле не жаловали. Порой нам попадались весьма колоритные личности – глядя на этих людей, я жалел, что у меня нет с собой посоха, как у Альвароса. С крепкой дубиной в руках я бы чувствовал себя гораздо спокойнее. Несколько раз раздавались недвусмысленные намеки и оскорбления в адрес Алины. Альварос на них не реагировал, да и меня схватил за рукав, когда я огрызнулся в адрес одного не в меру расшумевшегося типа.
– Мы здесь не для этого, – тихо сказал он. – Умей быть терпеливым.
Примерно через полчаса такого путешествия улочки стали пошире, на них стало гораздо меньше грязи и всякой швали, да простит меня Бог за то, что я так отзываюсь о людях. И хотя за это время заметно стемнело, все почувствовали себя спокойнее. Впрочем, центральные улицы таили свои опасности: завернув в одном месте за угол, мы нос к носу столкнулись с армейским патрулем. Трое вооруженных мечами стражников явно скучали от безделья, их командир был слегка навеселе.
– Стоять… – произнес он и вытянул руку. – Куда и кто такие?
– Лекарь я, мой господин, – Альварос почтительно поклонился. – К барону Олафу иду. Это внучка моя, барон ее в услужение к баронессе берет, а это увечный один. – Альварос указал на меня, я торопливо кивнул и сложил руки у груди. – Барон обещал ему на конюшне место подыскать. Добрая душа у барона, да благословит его Господь.
– А этот куда? – Стражник взглянул на сжавшегося Чуи, и его ладонь легла на рукоять меча. – Фаркахам запрещено проходить в центр города.
– Знаю, господин, все знаю, – кивнул Альварос. – Но уж очень он хорошо лечит. А ведь барон так мучается, так мучается – ноги у него болят, еле ходит. И никто ведь помочь не может. Если его не пустить, барон осерчает. Я ведь обещал ему.
– Осерчает, господин, очень осерчает, – подтвердил слегка ободрившийся Чуи. – А мне его вылечить – что плюнуть, никто так лечить не может. Любого вылечу… – Чуи замолчал, получив незаметный, но чувствительный удар в бок от Алины.
– Мой господин, прошу вас, выпейте доброго эля за здоровье барона Олафа. – Альварос взял командира стражников за руку и что-то вложил ему в ладонь. – Желаю и вам всегда быть в здравии, и жене вашей, и детям…
– Ладно… – Командир небрежно махнул рукой. – Идите. Но чтобы ни-ни у меня там!
– Даже не сомневайтесь, мой господин. – Альварос поклонился и быстро засеменил прочь, мы постарались не отстать.
– Принесла их нелегкая, – проворчала Алина. – Нигде от них покоя нету.
– Мы почти пришли, – ответил Альварос. – Здесь близко.
Это и в самом деле оказалось близко. Не прошло и пары минут, как я увидел очередной постоялый двор, или гостиницу, как назвал бы я это место на земной манер.
Народу здесь было мало, сама гостиница казалась гораздо более уютной, нежели прежняя. Все выглядело на редкость чистым и аккуратным, даже стекла в окнах оказались прозрачными.
Хозяин явно знал Альвароса. Увидев нас, он всплеснул руками и бросился навстречу.
– Я знал, знал, что будут гости! – сказал он, подходя к Альваросу. – Как душа чувствовала.
– Здравствуй, Бучо, – ответил Альварос. – Все в порядке у тебя?
– Да конечно в порядке, разве может быть иначе?! Бучо порядочный человек, и клиенты у него порядочные люди… Алина, девочка моя, сколько лет я тебя не видел!
Хозяин подошел к девушке и смачно поцеловал ее в щеку. Алина приветливо улыбнулась в ответ, но было видно, что поцелуй хозяина ей неприятен.
Это был очень интересный человек – невысокий, толстенький и в то же время подвижный, как ртуть. Подойдя ко мне, он взял мою руку в ладони и заглянул в глаза, мне волей-неволей пришлось откинуть капюшон.
– А это у нас кто? – осведомился Бучо. – Альво, познакомь меня с гостем.
– Это Кир, мой новый помощник, – сказал Альварос. – Помогает мне по хозяйству.