Книга 4. Фаворит
Шрифт:
–Семью отпустите,–вдруг попросил боярин.
–С чего бы это?–Вздернул брови Кузьма.
–Побойся бога, я ить твоих не тронул.
Глава 11
Свист дудки комита*. Барабан отбивавший ритм умолк и весла замерли поднятые над водой. Новый свист и гребцы начали табанить**. Галера резко сбавила ход и наконец легла в дрейф в непосредственной близости от баркаса с тремя рыбаками на борту.
*Комит — офицер, не имеющий патента (унтер-офицер), ответственный за управление гребцами и за ход галеры.
**Табанить –грести
Если судить по внешности, то они были родственниками. Хм. Ну или скорее все же отец вышел в море со своими сыновьями. Старшему мужчине на вид было лет сорок, парням около двадцати и восемнадцати. Возможно они уже и успели сделать родителя дедом, но внукам ясное дело рановато выходить в море.
—Эй рыбак, я гляжу у тебя сегодня хороший улов,–подойдя к фальшборту, произнес один из моряков.
—Хвала господу, гер офицер,–отозвался старший из рыбаков, взглянув на мундир говорившего.
Ему и впрямь грех жаловаться. Отделенный перегородками грузовой отсек был полон рыбы. Не сказать, что это великое богатство. Но тем не менее сегодняшний день, принесет в их дом какой-никакой, а прибыток.
–Подплывайте к впускному проходу,–указывая в сторону кормы, распорядился офицер.
На галере в кормовой части таковых два, с левого и правого бортов. Представляют собой эдакие трапы, висящие над водой. Подходить к судну ощетинившемуся десятками весел с борта, все же несколько неудобно. Вот и устроили проходы там. По ним сразу же попадаешь на ют. На парусниках это скорее шканцы, потому что, именно здесь располагается штурвал и несет службу вахтенный офицер. Но между галерами и парусниками хватает отличий.
—Как тебя зовут, рыбак?—Обратился к поднявшемуся на борт мужчине давешний офицер.
Н-да. Какой-то неприметный и блеклый. Особой стати нет, какой-то он средненький. Оно вроде манера держаться, речь, походка и жесты, все указывает на дворянское происхождение. Но вот так пройдешь мимо и не запомнишь. Самый обычный дворянчик, каких много.
–Хенрик Манссон, гере лейтенант,—ответил мужчина, рассмотрев на горжете знаки различия офицера*.
*Горжет -- использовался до конца 18 века, представлял собой металлический нагрудный знак, по которому можно было определить как звание офицера, так и подразделение в котором он служил.
–Откуда ты?
–Наша деревушка стоит на Апсё, гере.
–А рыбой торгуешь в Карлскруне?
–Так, гере.
–Значит, местные воды знаешь хорошо?
–Конечно, гере,–не понимая к чему клонит офицер, продолжал отвечать рыбак.
При этом он все же осмелился осмотреться. Гребцы, как им и положено находились на своих скамьях. Вот только все они были в синих мундирах. Получается солдаты. Ну да ничего удивительного. В Карлскруне, главной морской базе Швеции, каких только разговоров не бывает. Поговаривают, что король приказал тайно выстроить целый галерный флот, чтобы поквитаться с псковичами. И на ту флотилию гребцами определили всех каторжан. А откуда взять такое количество осужденных? Вот и начали набирать в команды галер солдат.
Так что, в солдатах сидящих на гребных банках ничего удивительного нет. Как и в самой галере, в этих водах. Военный же корабль. Но вот то, что с ним разговаривает только этот офицер, очень даже странно. Манссон конечно понимает, что не всякий капитан станет разговаривать с простым рыбаком. Но здесь вообще нет никаких разговоров. Свист ветра, скрип такелажа, стук дерева, лязг металла и ни единого слова или шепота. А там где собирается ни одна сотня человек так не бывает!
–Это хорошо, что ты знаешь здешние воды,–произнес лейтенант, и тут же подал знак стоявшим в сторонке троим солдатам.
Те, все так же молча, направились к проходу и спустились в баркас. А вскоре остававшиеся там парни были отконвоированы на палубу и заняли место подле старшего.
–Сыновья?–Кивая в их сторону, все же поинтересовался офицер.
–Так, гере,–подтвердил глава семейства, сознавая, что попал во что-то дурное.
–Это хорошо. Сегодня счастливый день для твоего семейства, Хенрик. Мы покупаем весь твой улов. Свежая рыбка нам совсем не помешает. И получишь ты за нее пятьдесят риксдалеров*.
*Риксдалер – серебряная монета Швеции 16-19 веков, примерный эквивалент русского рубля. На протяжении трёх столетий содержание в нём серебра было относительно стабильным – около 25,5 г.
–Столько не стоит не то, что моя рыба, но и все мое имущество,–силясь понять, какую судьбу уготовил господь ему и сыновьям, произнес мужчина.
–Но столько стоит воя услуга, Хенрик.
–И что я должен сделать?
–Отвести нашу галеру к неприметному островку, с укрытой от посторонних взоров стоянкой. А потом, скрытно проведешь две наших лодки в Карлскруну и вернешься обратно. Получишь плату, вернешься домой и забудешь о нашей встрече. Как видишь все просто.
–За такую простоту можно и головы лишиться,–набравшись смелости, все же произнес рыбак.
–Можно конечно,–не стал отрицать лейтенант.–Но выбора у тебя нет. Либо ты нам помогаешь, получаешь награду и молчишь о том, до конца дней своих. Либо вы все умрете прямо сейчас, а мы найдем кого-нибудь другого. Ну и вашу рыбу заберем просто так. Выбирай, Хенрик.
Манссон переглянулся с сыновьями и тяжко вздохнул. Кто бы сомневался в его решении. Мало найдется способных поступить иначе, при таких-то раскладах. Оно конечно непонятно сдержат ли свое обещание эти неизвестные. Но в том, что в случае отказа лишат жизни и помочь им единственный шанс остаться в живых, сомнений никаких.
Примерно через час интенсивной гребли, рыбак привел галеру в бухту окруженную скалами. Причем вход в нее был с изгибом и уже с расстояния в полверсты не понять, что тут есть укромная стоянка. Со стороны моря видна одна сплошная гряда скал. Правда, и места здесь едва хватало на одну единственную галеру. Пришлось работать веслами враздрай, чтобы развернуть галеру носом к выходу. Ну и перекрыть его орудиями, ясное дело. Мало ли кого принесет.
Выставили посты. И пока ждали темноты, солдаты рассредоточились по скалистому берегу. Места здесь немного, но если не особо разбредаться, то вполне хватит чтобы разместиться с относительными удобствами. Ну и скрываться теперь уже незачем, а потому меж скал полилась русская речь. Шутки, прибаутки, залихватский свист и раскатистый хохот.