Книгоходцы на практике
Шрифт:
С каждым моим словом магистр становился все мрачнее и мрачнее. Он буравил тяжелым немигающим взглядом мои сумки.
— Куда мне положить эти драконовы яйца? — задала вопрос я. — Они ужасно тяжелые. Ррыгр их раздери!
— Давайте сюда, Кира.
Ректор встал, открыл дверь в смежную комнатку и поманил меня внутрь. Там оказалось помещение для отдыха. Уютный диван, обеденный столик, два кресла, узкий одежный шкаф и еще одна дверь, похоже, в ванную.
— Ставьте сумки на диван и выгружайте ваш хрупкий груз, — распорядился маг и принялся
Через минуту яйца лежали обложенные подушками со всех сторон, чтобы не укатились, и магистр наложил еще защитные заклинания.
— Фух! — плюхнулась я в одно из кресел, вытерла со лба испарину и устало повела плечами. — Жутко боялась разбить их и не донести.
— Вот только драконов в школе и не хватало, — тяжко вздохнул маг. — Мало нам было вас и вашего Горыныча, вы притащили будущих живых дракончиков. Не представляю, что я буду говорить ковену магов и его величеству?
— Простите, магистр, — виновато сказала я. — Это не специально, честное слово! Мы правда пытались отказаться и от дара говорить с рептилиями, и от этого… — подбородком указала на крупные бледно-голубые яйца с серебристыми прожилками.
— Адепты Стенси и Дексова знают, что именно вы привезли?
— Нет, я не говорила. Только сказала, что у меня хрупкий тяжелый груз, когда просила Ивара позвать вас.
— Никому ни слова! И предупредите напарника, чтобы молчал и о яйцах, и о ваших новых способностях. Я позднее решу, как нам быть. В любом случае на сегодняшний день школа не готова к тому, чтобы дать жизнь рептилиям.
— Хорошо.
— Что-то еще, Кира? — серьезно спросил ректор. — Как в остальном проходит практика?
— Всё, магистр Новард. В остальном практика нормальная. Мы неделю провели на острове русалок, пообщались с ними. Еще я купила книги по местным травам и…
— Неделю на острове русалок?! — воскликнул магистр. — Адепт Вестов остался цел?!
— Да-да, вы не волнуйтесь! Мы с девушками поладили. Они не такие уж и ужасные…
Несчастный ректор прикрыл глаза и потер грудь в области сердца. А я переполошилась и бросилась наливать ему воды из кувшина на столе.
— Магистр Новард, как вы? Может, врача? То есть, лекаря?
— Кира, я отправил вас в одно из самых спокойных мест! — тоскливо проговорил мужчина, отпил воды и продолжил: — А вы за две недели умудрились пообщаться с русалками, получить от них силу воды. Я ведь правильно понимаю, что ваши невероятно выросшие способности к управлению стихией воды — от них?
— Э-э-э…
Как он узнал?! По цвету ауры, что ли? Нас этому пока не научили, но я знала, что маги умеют видеть ее.
— Еще вы приняли дар говорить с драконами, притащили мне яйца этих рептилий и какие-то старинные документы. Вот что мне с вами делать?
— Отправить меня к напарнику, — попросила я, налила воды в другой стакан и залпом выпила. — Он ждет!
— Идемте, Кира. Придется дойти до башни пешком, а по дороге я волью энергию в ваш портал, чтобы ее хватило на
Так как мы были всего лишь первокурсниками, преподаватели не доверяли нам ходить книжными порталами самостоятельно. Предварительно их напитывали энергией и некоторым образом программировали, чтобы студиозы не вывалились не там, где планировалось.
Мы вышли из кабинета и столкнулись с переминающимся у порога Иваром.
— Кира! — бросился он ко мне, но увидел ректора с книгой в руках и замолчал.
— Пообщайтесь, я пойду вперед, — произнес магистр Новард и двинулся по коридору, не оглядываясь, а я чуток притормозила.
— Кира, ты все не так поняла, — шепотом сказал дерхан, подстраиваясь под мой шаг. При этом у него было непроницаемое лицо, и если бы не слегка нахмуренные брови, то вообще нельзя было бы догадаться, что его нечто беспокоит.
— Ты о чем? — флегматично спросила я и поправила на плече ремни болтающихся сумок. Как-то вдруг накатила дикая утомленность и опустошенность.
— У меня ничего нет с Иолой! — чуть ли не скрипнув зубами от злости, пояснил он.
— Ивар… Вот веришь, я так перенервничала и устала, что меньше всего меня волнуют какая-то там Иола и ее отношения с тобой. Собственно, это вообще не мое дело, с кем ты встречаешься. У нас с Карелом проблемы, и он до сих пор где-то там, среди упырей, а я тут теряю время на объяснения. В Лериграссе сейчас глубокая ночь, и единственное, чего я хочу — это вытащить напарника с активизировавшегося кладбища, желательно целым и здоровым, умыться, поесть и лечь спать. Я вообще без сил.
Я немного лукавила. Видеть, что какая-то блондинистая мымра вешается на Ивара, мне почему-то было ужасно неприятно. Но в остальном сказала чистую правду.
Дерхан поджал губы, поймал мою руку и крепко сжал, чтобы я не смогла выдернуть ее. Я не стала сильно вырываться, инертно шла следом за магистром Новардом к башне телепортации. Хоть бы всё обошлось! Хоть бы к Карелу не полезла нежить, и у него самого хватило ума не высовываться! И еще граф этот! Злыдень призрачный!
Все так же, держась за ручки, потому что Ивар не отпускал мою ладошку, хотя разок я все-таки попыталась ее убрать, мы поднялись на башню в комнату телепортации. Ректор уже положил книгу на пол и ждал только меня.
— Кира, всё готово. По возвращении я жду от вас подробнейший письменный отчет.
— Хорошо, магистр.
— С новыми способностями пока не балуйтесь, это может быть опасно!
— Ладно, магистр, — пай-девочкой кивнула я. Не объяснять же, что уже активно пользуюсь способностями по управлению водой.
— Если поймете, что назревают глобальные проблемы или что-то идет не так — немедленно возвращайтесь в школу. Вы слышите? Немедленно! Если понадобится, мы найдем другое место, где вы сможете закончить практику.