Князь Залесский
Шрифт:
Шил, несомненно, наблюдал подобные сцены, когда посещал лекции по медицине в госпитале Св. Варфоломея. Терминология Залесского — «эти нечистые»— заставляет кровь холодеть в жилах. После того, как нацисты применили на практике доктрины «расовой гигиены», концепции евгеники и селективного отбора «лучших и наиболее приспособленных» кажутся нам аморальными и отвратительными; но подобные идеи были распространены в викторианском и эдвардианском обществе, среди и правых, и левых мыслителей. Например: «… целые массы человеческого населения… малоценны в притязаниях на будущее, им нельзя даровать возможности или доверить власть. Дать им равноправие означает пасть до их уровня, защищать и оберегать их означает утонуть в их плодовитости».
Шил, будучи эволюционистом, больше думал о человечестве, чем о людях, и писал о подобных вопросах с холодной отстраненностью. Но некоторые научные убеждения, кажущиеся полезными и приемлемыми в кресле, посреди заполненного книгами викторианского кабинета, неотвратимо приводят к газовым камерам Освенцима.
Примечания
«Канон» князя Залесского состоит из трех рассказов, к которым некоторые современные издатели и авторы прибавляют четвертый, «Возвращение князя Залесского». Однако последний никак нельзя считать рассказом М. Ф. Шила — это произведение друга и литературного душеприказчика Шила, поэта и писателя Джона Гаусворта. История его любопытна: около 1945 г., за два года до смерти, Шил неожиданно решил вернуться к Залесскому и написал рассказ «Лендлиз», который послал в Ellery Queen's Mystery Magazine;рукопись так и не была получена, однако копия осталась у Гаусворта. Предприимчивый Гаусворт, которому и раньше время от времени удавалось выступить соавтором Шила, после смерти писателя значительно переделал текст (утверждая при этом, что он «на 96 % принадлежит старому мастеру») и в 1955 г. опубликовал рассказ в указанном журнале. Тот же Гаусворт — «исключительно малозначительный» поэт, по определению знаменитого литературоведа и критика Д. Сазерленда — пользуясь различными черновыми записями и текстами Шила, создал еще три рассказа о Залесском.
Настоящее издание является первым полным переводом «Князя Залесского» на русский язык. Перевод выполнен по первому изданию книги (1895). Книге предпосланы эпиграфы из Библии (Ис. 1:18), «Дон-Кихота» М. Сервантеса (дан в пер. Н. Любимова) и трагедии Софокла «Филоктет» (пер. С. Шервинского).
C. 9. …d'eno^ument— Развязка, исход дела (франц.).
С. 9. …cal`eche —Коляска (франц.).
С. 9. …гробницей Мавсола —Речь идет о пышной гробнице царя Мавсола (Мавзола), правившего Карией в 377–353 гг. до н. э.; отсюда пошло понятие «мавзолей».
С. 9. …atrium— Атриум или атрий, внутренний двор в римском жилище (лат.).
С. 10. …ricochets— Рикошеты, здесь: отзвуки (франц.).
С. 10. …Афродиту Книдскую— Афродита Книдская — знаменитая статуя работы древнегреческого скульптора Праксителя; сохранилась только в копиях.
С. 10. …lampas— Лампа, светильник, от древнегреч. Хадяад.
С. 10. …cannabis sativa —Конопля посевная, источник марихуаны.
С. 10. …bhang— Бханг (хинд.), наркотическое
C. 10. …Нуршедабада— Видимо, Муршидабад в Индии.
С. 10. …cognoscente— Знаток, человек с крайне утонченным вкусом (итал.).
С. 10. …bizarrerie— Здесь: собрание причудливых и странных предметов, кунсткамера (франц.).
С. 11. …hashish— Гашиш.
С. 11. …beneesh— Парадный широкий кафтан с расширяющимися на концах рукавами, распространенный в свое время в Египте.
С. 12. …corps diplomatique— Дипломатический корпус (франц.).
С. 12. …unebenb"urtig —Здесь: неравный брак (нем.).
С. 12. …en bloc— Здесь: разом, одновременно (франц.).
С. 13. …rapprochement —Примирение, сближение (франц.).
С. 14. …recherch'e —Изысканный (франц.).
С. 14. …ennui —Скука (франц.).
С. 16. Rendezvous… —Свидания, рандеву (англ.).
С. 17. …centime— Сантим (франц.).
С. 23. …Lakm'e Делиба— «Лакме» (1883), опера французского композитора Л. Делиба (1836–1891).
С. 23. …escritoire— Секретер (франц.).
С. 23. …coup d’oeil— Здесь: общий, цельный взгляд (франц.).
С. 25. …«лишь бессознательное целокупно»— Выражение из «Прошлого и настоящего» (1843) британского философа, историка и писателя Т. Карлейля (1795–1881).
С. 26. …богатей…. Лазарь в рубище у врат— Герои евангельской притчи Иисуса (Лк. 16:19–31).
С. 26. …убила или не убила Мария Стюарт лорда Дарнли— Имеется в виду убийство Генриха Стюарта, лорда Дарнли (1545–1567), короля-консорта шотландской королевы Марии Стюарт; широко распространенные подозрения в соучастии королевы в этом убийстве привели в конце концов к ее свержению.
С. 26. …Беатриче Ченчи… версия Шелли— Беатриче Ченчи (15 771 599) — благородная итальянка, участница убийства своего злобного отца, героиня народных легенд и многочисленных литературных произведений, в том числе стихотворной трагедии «Ченчи» (1819) П. Б. Шелли (1792–1822).
С. 27. …fianc'e —Жених (франц.).
С. 28. …Th'e^atre des Vari'et'es —Театр-варьете (франц.).
С. 28. …outr'e—Из ряда вон выходящий, чрезмерный (франц.).
С. 29. …en flagrant d'elit— На месте преступления (франц.).
С. 33. …Пеникулы и Эргасилы у Плавта— Параситы Пеникул и Эргасил, выведенные, соответственно, в комедиях древнеримского комедиографа Тита Макция Плавта (ок. 254–184 д. н. э.) «Близнецы» («Менехмы») и «Пленники».
С. 33. …Поля Прая в комедии Джерролда— Речь идет о персонаже, давшем имя фарсу (1827) английского драматурга Д. У. Джероллда (1803–1857).
С. 35. …машина Атвуда— Устройство для изучения поступательного движения с постоянным ускорением, изобретенное в 1784 г. английским физиком и математиком Д. Атвудом (1745–1807).
С. 37. …Эреб… пеплум — Эреб— одно из изначальных божеств древнегреческой мифологии, воплощение вечного мрака; пеплум(пеплос) — древнегреческая и древнеримская верхняя женская одежда без рукавов, надевавшаяся поверх туники.