Код Givenchy
Шрифт:
Чувствуя, как закипает кровь, Линкс взял пистолет и проверил обойму. Один патрон в патроннике и полная обойма. Он всегда досылал один патрон в патронник.
Линкс тщательно собрал вещи. Ему не нужно торопиться. Она двигается, но он ее видит. Она может даже бежать, но ей никогда не спрятаться.
Теперь нет.
Какая ирония: она сама навлекла все это на себя. Ведь ей удалось найти подсказку. Она сама открыла ему окно в свою жизнь.
Да, подумал он, это просто гениально.
Кем бы ни был их благодетель — тот гений, который перевел игру в реальный мир и
Он любил эту игру.
Он любил охоту.
Но больше всего он любил побеждать.
ГЛАВА 32
Страйкер остановился на углу, чтобы сориентироваться, и заметил на противоположной стороне улицы станцию метро. Надпись у входа гласила, что это линия «F». Прекрасно. Он схватил Мел за руку и потащил ее к станции.
— Куда мы идем? — спросила Мел, с трудом поспевая за Страйкером.
— В «Плазу», — ответил он. — Нам нужно перегруппироваться. Нужно поесть. Нужно место, где можно спокойно посидеть и подумать.
— В «Плазу»? — повторила Мел. — А я полагала, что для этих целей подойдет «Старбакс».
Они поднялись на платформу и затерялись в толпе.
— Полная готовность, — сказал Страйкер. — Не забывай, что только ты знаешь, как выглядит этот мерзавец.
Мел кивнула и медленно повернулась вокруг, внимательно вглядываясь в лица людей.
— Будет нечестно, если он убьет меня прежде, чем я найду противоядие.
— Согласен. Но ведь мы уже нашли квалификационную подсказку, верно? То есть часы.
— Да. Во всяком случае, я так думаю. — Она глубоко вздохнула. — Ну что за кошмар!
— Ты когда-нибудь останавливалась в «Плазе»? — спросил Страйкер, чтобы немного отвлечь Мел.
Она слабо улыбнулась, прекрасно понимая его намерения.
— В баре бывала, но номер не снимала. Слишком большая нагрузка для моего кошелька.
— Каждый должен сделать это хотя бы раз в жизни.
Мел посмотрела ему в глаза.
— И это мой последний шанс, пока не истекли двадцать четыре часа?
— Нет, — покачал головой Страйкер. — Я имел в виду совсем другое. У тебя был очень трудный день, и нам нужно найти место, чтобы немного отдохнуть и спокойно подумать. Кроме того, ты заслужила угощение. Так да или нет?
— Ты платишь?
— У меня есть эти кровавые деньги, — ответил он. — Лучшего применения им не придумать.
— Что ж, пусть будет «Плаза», — сказала Мел, когда к платформе подъехал поезд. — Черт возьми, я даже закажу доставку в номер.
Через несколько остановок они вышли на 57-й улице и вскоре оказались возле знаменитого отеля.
Как только они вошли в номер, Мел, верная своему слову, схватила телефон и заказала практически все, что значилось в меню.
— Умираю с голода, — объяснила она, когда Страйкер взял из ее рук телефонную трубку.
— Я знаю, — ответил он и добавил в трубку: — И еще принесите кувшин апельсинового сока.
Мел приподняла брови, и он пожал плечами.
— Я должен тебя охранять. Значит, нужно накачать тебя витамином С.
— Витамины и диета не помогут, Страйкер. — Она помахала часами. — Вот единственная вещь, которая сохранит мне здоровье. Быть может, я просто должна съесть их.
— Без соуса будет невкусно, — сказал он, осторожно забирая у нее часы. — К тому же ты сделала довольно обширный заказ.
— Возможно, я немного перестаралась, — парировала Мел, — но мне показалось, что ты тоже проголодался.
Она не стала говорить, что это может стать ее последней трапезой, а приговоренному к смерти позволено все.
Однако у Страйкера возникло ощущение, что они думают об одном и том же.
— Честно говоря, — с наигранным оживлением сказала Мел, — этот номер даже более роскошный, чем я себе представляла.
Страйкер огляделся и пожал плечами. Приглушенные тона, тяжелые ткани драпировок, много свежих цветов. Ему понравился висевший в ванне халат, но биде показалось ужасно глупым. В целом номер не произвел на Страйкера особого впечатления. А Мел была явно очарована.
— Да, ты права, — не стал спорить он. — Здесь изумительно.
— Прекрати, — со смехом сказала Мел.
— Ты меня обижаешь. Неужели я не в состоянии оценить отель? Ты заглядывала в ванну? Там можно устраивать заплыв. Поверь мне, это поразительное место.
Она улыбнулась, но ее глаза остались печальными.
— Спасибо, что привел меня сюда.
— Ты здесь вовсе не для того, чтобы наслаждаться роскошной жизнью. Предполагается, что ты будешь работать.
— Я зашла в тупик. — Она надула щеки, выдохнула и закрыла глаза. — Часы должны быть подсказкой — отсутствие часовой стрелки слишком бросается в глаза, но я не могу догадаться, что это значит.
— Пятнадцать минут славы? — предположил Страйкер. — Нечто вроде экспоната Энди Уорхола [18] ?
18
Уорхол Энди (1928-1987) — американский художник, кинорежиссер, деятель поп-культуры.
— Вполне возможно. Однако я совсем не разбираюсь в искусстве, а подсказки должны носить личный характер.
— Четверть какого-то часа? Знаменитый код, в котором в качестве ключа используется число «пятнадцать»? Известный криптолог, лишившийся руки? [19]
— Неплохие идеи, но я не знаю, как их использовать.
— А как насчет самого числа? — спросил Страйкер.
— Числа «один» и «пять» — простые [20] .
19
Английское слово hand означает и руку, и стрелку часов.
20
Ошибка автора: 1 не является простым числом.