Кодекс Крови. Книга VI
Шрифт:
— Миш, мне тут сын императора настойчиво предлагает завести гарем из мужей с ним во главе. Как по этикету следует отвечать на подобные предложения?
Сказать честно, я опешил от подобного вопроса. Несложно было догадаться, откуда о преференциях глав рода знал принц, но вот почему он поделился столь ценной информацией с Кираной, оставалось вопросом.
— Скажи, что ты — приверженка традиционных ценностей и готова принимать в своей постели не больше одного мужчины за раз. Если он боится, что не справится, то может, не стоит и возможность брака обсуждать?
Тихий смех сестры
— Ответ отличный, но тебя унесло не в ту плоскость, — подколола меня сестра. — Здесь мне предлагают себя в качестве мужа на условиях одного совместного наследника, возможности дальнейших занятий наукой и полной брачной свободы для меня. Ах да, ещё просят возможность заведения одной любовницы на случай, если мы с супругом не будем встречаться где-либо ещё кроме столовой.
Я внимательно выслушал условия принца и нашёл их вполне приемлемыми.
— Не сердись, но в текущей обстановке он сделал весьма и весьма выгодное предложение. А уж информацию про равные права глав родов вне зависимости от пола и вовсе рассекретил на свой страх и риск, хотя мог бы и промолчать. Поэтому я бы советовал присмотреться. — Боги, я сам не верил, что это говорил, но как брат должен был мыслить максимально рационально и учить Кирану тому же. — Как глава гарема он подойдёт идеально. Остальные мужья при его наличии не будут борзеть или качать права. Иерархию никто, знаешь ли, не отменял. В любом случае решать тебе и только тебе, я поддержу любое твоё решение!
— Хм, ну если поддержишь… никто тебя за язык не тянул! — голос сестры стал проказливым, что обещало скорые неприятности. — Возвращайся скорее в Абрау, познакомлю тебя с моим женихом.
Связь оборвалась, а я тихо зверел. Меня не было меньше двух суток. Какой нахрен жених?! Похоже, я погорячился, когда решил, то сестра не успеет наделать глупостей. Но куда смотрела Агафья?
Я попытался было связаться с вампиршей, чтобы узнать подробности, но меня отвлёк вскрик Тэймэй.
— Что случилось? — я приготовился отражать все вероятные угрозы, но вместо этого увидел слёзы на глазах иллюзионистки. — Кто тебя расстроил?
Магичка теребила шкатулку с родовыми артефактами, руки её при этом слегка подрагивали, а плечи поникли.
— Если бы ты его не убил, сейчас я сама бы это сделала!
Тело «любимого» дядюшки уже успели унести из солнечного зала, а полы очистить от крови.
— Чего-то не хватает, — это было скорее утверждение, чем вопрос. — Чего именно?
— Кулона, мне его отец подарил, — стараясь не всхлипывать, ответила Тэймэй. — Я его носила, не снимая, но, когда меня из страны вышвырнули, его не было на шее.
— Покажи, как выглядел.
По кровной связи пришло воспоминание, как статный воин улыбается и надевает маленькой девочке на шею кулон из обработанного бруска горного хрусталя, внутри которого сияет серебристый вихрь не то снежинок, не то звёздочек.
Приём шёл своим чередом, когда я попросил минуточку внимания. Выйдя в центр зала, я попросил Тэймэй показать только кулон в виде иллюзии.
— Дядя моей невесты был человеком недальновидным и любящим распоряжаться не принадлежащими ему вещами. — Я подождал, пока толмач переведёт мои слова. — Я готов выкупить кулон, который вы видите, за неприлично большую сумму.
По залу прошелестел шепоток. Видимо, аристократы интересовались друг у друга наличием этой не самой приметной на их взгляд вещицы. Я же выпустил дар и пытался уловить эмоции и чувства собравшейся знати, чтобы определить владельца украшения. Но мне повезло. Владелец откликнулся сам.
— Наскорько неприричную? — послышался голос из-за колонн.
— Мужик в кимоно с горностаями — это кто? — поинтересовался я по кровной связи у Тэймэй.
— Виконт Мичи Окойя. Его войска пару дней назад разграбили рыбацкую деревушку рода Уни и пытались захватить Атараши, — уже чуть успокоившись, отвечала иллюзионистка. — Оракула.
— Я так понимаю, менять оракула на кулон ты не готова?
Тэймэй отрицательно мотнула головой.
— Что же, посмотрим, как ваш горностай будет торговаться!
Вот только с торговлей не вышло. Стоило мне через толмача сообщить виконту, что я знаю один маленький секрет, который может рассорить его с родом Уни, кулон мне отдали абсолютно безвозмездно. Он искрился серебром, завораживая и притягивая взгляд. Мне казалось, что внутри вихря я вижу парящего дракона, что-то удерживающего в лапах. Наваждение схлынуло так же быстро, как и накатило. Я тряхнул головой, отгоняя видения.
— Хм, я смотрю, секретами приторговывать — крайне выгодное дело! — улыбнулся я иллюзионистке, передавая кулон, но та смотрела на меня расширившимися от удивления глазами. У неё даже слёзы высохли.
— Что опять не так?
— Он светится! — было в её взгляде что-то такое, что заставило меня отнестись к замечанию серьёзно. — Он никогда не светился!
Так, если артефакт ведёт себя неподобающе, то лучше на себя его не цеплять. Целее будешь.
— Какое у кулона вообще было направление действия? Защита? Атака? Портал?
— Это было просто украшение, дорогое как память об отце! — возразила Тэймэй всё ещё не в состоянии отвести взгляд от вихря у меня в ладонях.
Эх, из меня артефактор ещё хуже, чем лекарь. Но то, что камни сами по себе вдруг не начинают светиться, даже я осознавал.
В зале появился принц Есихито, следом за ним семенил, не поднимая головы, один из верных слуг с большим подносом в руках. Японская аристократия замолчала, ожидая дальнейшего развития событий.
Принц подал отцу богато инкрустированный драгоценными камнями тубус. Император нарочито медленно раскрыл его и вынул свиток, по краям имеющий золотое теснение. Материал явно не относился к бумаге, но более точно определить его состав не выходило.
— Шкура одной из тварей изнанки. Императорская семья имеет собственное тонкое место. Там разводят тварей и из их шкуры производят заготовки под особо ценные свитки, — просветила меня Тэймэй.
Император обвёл взглядом всех присутствующих в зале и принялся зачитывать золотую грамоту, подтверждавшую право Тэймэй Инари, единственной законной наследницы князя Ацухиро Инари и избранницы богини на возглавление рода по праву крови и праву силы. Так же за оказание значительного вклада в подавление заговора ей, как и её отцу, присваивалось звание Меча империи.