Кодекс Охотника. Книга XXVI
Шрифт:
Вот прямо сейчас мне его реакция не очень понравилась, поэтому я тут же добавил.
— И? Какие-то проблемы? Если вы хотите способствовать такому союзу, при неприятии брака будущей невестой, то скажу сразу, я против!
— Да нет, я не о том, — вздохнул Ёсихото. — Она хочет, очень хочет. Просто… Илларион не воспринимает её, как девушку, а воспринимает исключительно, как друга. Она же не знает про твою лаймовую теорию.
— Подождите. То есть они… — я машинально сжал левую ладонь в кулак, а правой
И тут же спохватился, вспомнив, с кем я разговариваю.
— Ой, простите, Ваше Императорское Величество!
Император внезапно схватился за живот и согнулся в приступе хохота. Смеялся он минуты две, а потом платком вытер слезы.
— Нет, Александр, «не того». Ой, не могу… Развеселил старика! Они смотрят закаты. Илларион водит её в разные интересные места. Они бесконечно едят фрукты, и держатся за руки. Ну и целуются. Целуются долго, но без всякого продолжения. Это уже мои люди подсмотрели. Отношения у них, я бы сказал, странноватые.
Да, тут уже задумался я. Я как-то упустил из виду. Сейчас попытался вспомнить, но не смог. Илларион прежний, сын короля эльфов, который жил очень долгое время. Уверен, что он знал, что такое секс и, наверняка, им занимался. А вот с момента нашей встречи… Я хмыкнул. Ну да, с момента нашей встречи у Иллариона точно не было женщин, я бы узнал об этом.
— Дела-а-а… — протянул я задумчиво.
— Что такое? — всполошился Ёсихото.
— Если провести аналогию, то Илларион у нас, как бы… девственник.
— Да ладно! — посмотрел на меня Император с искренним удивлением. Ну да, не принято в местном аристократическом мире так «странно взрослеть», ведь вокруг есть столько соблазнов. При наличии денег и могущества получить это весьма легко.
— Ну, так и есть, — сказал я.
— Это может быть проблемой? — уточнил Ёсихото.
— Не знаю, — я вздохнул. — Давайте так, я с ним поговорю, и мы что-нибудь придумаем. Самое главное — Эмико этого сама хочет?
— Больше всего на свете, — кивнул Ёсихото.
— И вы не против?
— Я двумя руками за, — улыбнулся он и добавил: — Помнишь про «похер»?
— Помню, помню… — кивнул я. — В общем, я поговорю с ним, и дам вам знать.
— Ну, тогда за удачу! — Император вылил остатки саке, и нахмурился, поняв, что это последнее. — Можем продолжить здесь или вернёмся в большой зал.
Тут Император внезапно подмигнул мне, немного по-хулигански, и с него враз слетела эта императорская суровость.
— А рыженькая Долгорукова от тебя явно без ума. Ты чего теряешься?
На этих словах я подавился саке.
— Ваше Императорское Величество, да я вроде, как женат.
— Ну и что? Почему бы тебе не завести официальных наложниц, рекомендую. С ними веселее, и жёны спокойнее будут, что ты в надежных руках.
Хорошо, что я уже проглотил саке, а то меня бы снова одолел кашель. Достали меня эти высокородные забавы разных культур!
— А хочешь, просто к гейшам сходим? У меня они обученные разным премудростям, — весело подмигнул мне Император.
— Спасибо, Ваше Императорское Величество, за предложение, но я как-нибудь сам.
— Ну, смотри, как знаешь!
И мы вернулись к остальным гостям. Все мои подопечные сразу же впились в меня взором, пытаясь по моему лицу понять, насколько серьезным был разговор. Ага, наивные! Покерфейс Сандра в прошлом мире был притчей во языцех. Это здесь молодое тело мне иногда гормонами и прочей фигнёй малину портит. Но когда я сосредоточен, то хрен вам!
Я уселся на своё место. Конечно, Машка сразу же сунула свой любопытный вездесущий нос:
— Что-то серьёзное?
— Не-а… — лениво кивнул ей.
Затем взял свою пиалу и приподнял её на уровне плеча. Тут же нарисовался слуга и налил мне саке.
Я встал.
— Ну что же… Я хочу предложить тост за крепкую дружбу между нашими Империями. И традиционно — за здоровье Императора и его семьи!
Все тут же повскакивали со своих мест. Японцы побыстрее, наши — неохотно. Сообразительная молодёжь не сразу поняла, что такое этикет, но тоже встали.
Мы выпили, а я посмотрел на часы.
— А теперь, с вашего позволения, нам надо отдохнуть. На ближайшие три дня у нас очень плотный график. У меня только один вопрос…
Я с улыбкой взглянул на Пашку, который, поняв, что мы собираемся уходить, быстро-быстро запихивал в рот картошку. Он прям был похож на жадного хомяка с раздутыми щеками.
— Я так понял, что картошка в Японии — дефицит. Не могли бы вы продать мне несколько килограммов? А то боюсь, один из моих бойцов без картошки плохо функционирует. А битвы ждут нас жесткие…
Глава 13
— Значит, вот где пала легенда… — вздохнул я, глядя на это место. — А здесь красиво!
— Очень… — грустно согласился Император Ёсихото. — Достойное место для последнего вздоха.
Ой, старик! Если бы ты знал, как сейчас попал в самую точку со своим вздохом. Ведь если я прав, то здесь был именно он, а я, как показывает практика, всегда прав.
— Здесь даже воздух чище, — выдал я новый комментарий по этому месту.
— Не поверишь, но именно так и есть, — подтвердил мои слова Император. — Наши специалисты, время от времени, проверяют это место. Могу даже сказать, что, в некотором роде, здесь своеобразное Святое Место, и сюда даже совершаются паломничества. Горы и округа имеют повышенный энергетический фон.