Когда деревья станут большими
Шрифт:
Глубокий, уверенный голос незнакомца заставил девушку остановиться:
— Я напугал вас?
Дилия попыталась хоть что-то ответить и увеличить дистанцию.
— Нет, я просто уже очень спешу, — почувствовав себя ещё глупее, пробормотала она в надежде продолжить свой путь.
Но не вышло. Мужчина вдруг возник прямо перед ней и заговорил:
— Простите, я не хотел вас пугать… Могу ли я загладить свою вину, проводив домой?
— Нет, — поспешно сказала Дилия и почти уверенно шагнула вперёд.
Неспешный прогулочный шаг всё убыстрялся, руки удерживали развевающийся
Но как назло дорога домой короче не становилась. Почти достигнув пункта назначения, Дилия остановилась перевести дух и обернулась…
Прямо за ней, широко улыбаясь, стоял тот самый незнакомец. Сердце забилось быстрее, горло сдавило, в висках застучало.
— Я обещал проводить; надеюсь, я не напугал вас ещё раз? — голос его прозвучал мягко и как-то успокаивающе.
Словно подчиняясь гипнозу, девушка немного успокоилась.
— Спасибо, но я уже пришла. Прощайте! — торопливо кинула Дилия и стремительно направилась к двери своего дома.
— Я могу рассчитывать на встречу с вами? — вновь озадачил её вопросом незнакомец.
— Нет, — резко ответила девушка и исчезла за дверью.
Глава 3
Утром, только отойдя ото сна, Дилия сразу приступила к написанию доклада о лекарственных растениях. Она старательно выполняла домашнее задание, хорошо понимая ценность полученных на практике знаний. Даже опытный врачеватель не может излечить самого себя магией, а зелья могут. Когда она закончила, оказалось, что поесть уже не успевает. Надев первое, что попало под руку и схватив изрядно потрёпанную сумку с готовым докладом, она поспешила к выходу.
Дверь распахнулась, подчиняясь усилиям её ноги, и прямо перед собой она с ужасом увидела вчерашнего незнакомца.
— Доброго дня вам! — произнесли его тонкие губы, а глаза, словно бы являясь самостоятельной сущностью, показались девушке угрожающе хищными.
Дилия, абсолютно забыв о приличиях, сразу ответила вопросом:
— А вы что тут делаете?
«Утром все смелые», — промелькнуло в голове, и почему-то опять стало жутковато…
— Я… — как-то неуверенно начал мужчина, и в воздухе повисла неловкая пауза.
Спустя самую длинную в её жизни минуту он продолжил:
— Простите меня, но я совсем забыл представиться. Дэрелл Кратч, боевой маг.
— Очень приятно, господин Кратч, но я спешу, — небрежно кинула Дилия и почти бегом рванула куда подальше.
Глава 4
Лекция началась с истории изучения лекарственных растений. Профессор с вдохновением рассказывал о первых магах-врачевателях, которые благодаря своему упорству и таланту подарили людям более долгую и радостную жизнь. Студентки, не пропуская ни единого слова, уткнулись в конспекты и самоотверженно скрипели перьями по бумаге.
Когда занятия подошли к концу, Дилия, выйдя из здания, опять столкнулась лицом к лицу со вчерашним незнакомцем.
— Господин Кратч, — пытаясь быть как можно более смелой и настойчивой, произнесла девушка, — вы меня преследуете?
— Могу и я узнать ваше имя? — вместо ответа произнёс Кратч.
— Это неважно и не ваше дело, — полным негодования голосом выпалила она.
В тот же самый миг одна из подруг выскочила, как маленький проворный зверёк, из дверей и окликнула её:
— Дилия! Завтра приходи на час раньше, хорошо?
Ей оставалось только кивнуть в знак согласия, и удовлетворённая ответом девушка без всякой магии испарилась.
— Госпожа Дилия, я виноват перед вами и наверняка сильно напугал своей настойчивостью, но позвольте мне искупить свою вину за ужином. Здесь неподалёку есть очень милое местечко с прекрасной кухней…
Не успев что-либо ответить, Дилия утонула в алом дыму и через мгновенье оказалась в небольшой, довольно уютной забегаловке. Народу было немного. У стены справа, под вывеской «Дуэли и магические поединки запрещены администрацией, администрация за ответные санкции не отвечает», сидели, судя по амуниции, два пожилых врачевателя, в дальнем углу склонившись над кружкой недопитого пива дремал боевой маг средних лет.
Дилия повернулась к своему похитителю.
— Господин Кратч, я не давала вам своего согласия, — возмутилась страшно перепуганная студентка академии наставников.
— Тогда позвольте мне загладить свою вину за всё сразу, — улыбаясь произнёс он и жестом пригласил присесть за ближайший столик.
Дилия не стала спорить, уже понимая бесполезность своих усилий. Устроившись на большом троноподобном стуле, она посмотрела в серые, изучающие её глаза мужчины.
— Ваша настойчивость меня пугает, господин Кратч…
— Зовите меня Дэрелл, прошу вас, — произнёс он и подозвал обслугу.
К ним тут же подбежал невысокий худощавый юноша и застыл с заискивающим видом.
— Два «янтарных» пива и два ваших блюда дня, — заказал Кратч и, с улыбкой посмотрев на девушку, спросил: — Госпожа Дилия, надеюсь, вы не откажетесь положиться на мой вкус?
— По-моему, об этом спрашивают заранее, — пробурчала Дилия, оглядывая заведение.
— Поверьте мне, госпожа, вы не будете разочарованы, — он коснулся её руки и, настойчиво взглянув в огромные перепуганные глаза, тихо задал ещё один вопрос: — Позвольте спросить, вы учитесь в академии врачевателей?
Дилия испытала неловкость: академия наставников не пользовалась уважением, особенно у боевых магов. Практически студентки становились няньками, хоть и с дипломом, но она решила не врать.
— Нет, — опустив глаза, призналась девушка.
— А где вы обучаетесь?
Дилия замялась, но, пытаясь скрыть это, ответила нарочито небрежным тоном:
— В академии наставников.
Он улыбнулся:
— Я когда-то учился прямо напротив вашего корпуса. Весёлые были деньки.
Вскоре принесли два похожих на лодочки блюда с чем-то дымящимся и водрузили на стол. Рядом встали две кружки с пенящимся «янтарным» пивом. Уловив аппетитный аромат горячего ужина, Дилия ощутила голод и сразу принялась за трапезу. Еда показалась ей очень вкусной, тонко нарезанные ломтики мяса просто таяли во рту.