Когда деревья станут большими
Шрифт:
Было решено отправить гонцов в страну легендарных богатырей. Посланные с миссией маги благополучно добрались до города полубогов. Хозяева радушно встретили делегацию Кебушей и согласились помочь предкам. Отправившись вслед за ними, полубоги одарили подземное племя магическими артефактами и, посетив их вынужденное укрытие, открыли им все ранее неведанные проходы. Спасители познакомили самых выдающихся магов с тайнами подземного «другого мира» и поручили избранным сохранить в тайне входы и выходы. Сначала народ пользовался этим знанием только когда приходилось спасаться от врагов, но с течением времени Кебуши ушли в подземелья насовсем и запечатали древней
Император замолчал и, пристально посмотрев на Дилию, спросил:
— Ты знала эту легенду?
— Немного слышала, — ответила она, припоминая лекцию по истории.
— Теперь к делу. Я подумываю о том, чтоб обратиться к предкам за помощью. У меня есть древние письмена Кебушей, но дело в том, что прочесть их никто не может. Я хочу проверить свою теорию, что знания откроются одарённому. Поэтому я передам их тебе.
Император достал из шкафа большую деревянную шкатулку и протянул её Дилии.
— Там всё. Ты можешь пойти к себе, а можешь остаться здесь, в башне тебя точно никто не потревожит.
— Пожалуй, я останусь здесь, — решила Дилия и, поставив шкатулку на стол, аккуратно открыла.
Император поспешно вышел за дверь, видимо, не желая ей мешать.
Сначала Дилия не могла понять ни слова: казалось, что она спит и во сне пытается прочитать кучу перепутанных букв. Но спустя полчаса, доверившись своему дару, стала понимать письмена.
Подземный мир делился на два, Туотил и мир хранителей. Хранители, как было написано в писании, приобрели в дар от богов бессмертие. Вечность дала им возможность заботиться и о мёртвых, и о живых. К тому же они беспрепятственно могли перемещаться между всеми тремя ярусами мира.
Местонахождение входов было указано, но, скорее, напоминало запутанную головоломку. Также было известно, что пройти через магическую защиту может только избранный. Попытки других людей сломать древнее заклинание, судя по всему, приведут их к гибели. После чего нарушители попадут в другой мир. Но между этим миром и миром хранителей находится лабиринт, который нельзя пройти. Поэтому мёртвые и не могут вернуться в мир живых…
Дилия отложила свиток и задумалась над загадкой…
В прочитанном можно было выделить упоминание пылающих камней, огненный утёс, покрывало из змей застывших. «Пылающие камни» — это могут быть каменные помосты для сожжения усопших. «Покрывало из змей застывших» — это похоже на описание лабиринта, например, «клубок застывших в камне змей», подобное ей раньше встречалось в каких-то книгах, или возможно природное явление, напоминающее змей… «Огненный утёс» может быть холмом с яркой растительностью, например, красные кусты, или деревья, или потухший когда-то вулкан.
И ещё: исходя из легенды рядом должна быть вода.
В голове Дилии в момент прояснилось, она вспомнила сразу три приметы в одном слишком хорошо знакомом месте… И, не имея сил удержаться, исчезла в дыму зова.
Оказавшись на лесной тропинке, которая вела прямо к Одьме, Дилия поспешила к живописному холму, обросшему красной примулой. При свете солнца верхушка холма производила впечатление объятой пожаром. Подойдя ближе, Дилия увидела, что валуны у основания холма, скорее всего, когда-то служили каменными помостами для сожжения усопших. Волшебное озеро тоже находилось близко. Только вот лабиринта нигде не было видно…
Неожиданно она вспомнила слова Дэрелла: «Правда, эти корни как застывшие змеи?»
— Не может быть! — воскликнула она, обращаясь сама к себе.
Дилия была одновременно воодушевлена и озадачена этим открытием, однако тратить время на раздумья казалось непозволительной роскошью.
Вернувшись в башню, Дилия опять углубилась в изучение писаний. Целый день она пыталась найти указания, где и как искать вход и что делать, чтобы проникнуть внутрь подземелья. Время пролетело незаметно и когда за окном совсем стемнело, Дилия поняла, что пора заканчивать; хотя выяснить удалось немного, однако усталость брала своё.
Дилия взяла с собой ящик и отправилась к выходу. Вдруг её внимание привлек звук, напоминающий стук скатившейся бусины. Она вновь открыла шкатулку и, пошарив по дну рукой, нашла источник звука. Это был овальный камень, размером с фасолину, кроваво-красного цвета. Дилия поставила шкатулку на стол и поднесла находку к свету. Камень был безупречным, как будто бы выпал из какого-то украшения. Любопытство победило усталость, и наследница «дара богов», вновь разложив перед собой все письмена, продолжила изыскания. Незаметно пролетела ночь, за окном зарождалось свечение нового дня, слабые лучи пробились в мрачную комнату, наполнив её радужными оттенками. Камень-найдёныш радостно засверкал, встречая утро. И тут Дилия увидела, что в его блеске на свитке стали видны новые символы. Она взяла камень в руку и подставив под первые лучи солнца принялась читать текст-невидимку:
«По тайным тропам змей ступая,
лишь избранный увидит вход.
К нам приведёт судьбина злая,
и озеро пройдёт он вброд.
Задача ждёт его простая,
поможет маленький народ.
Коль избран он, вода, стекая,
его от гибели спасёт».
В дверь постучали, и через миг раздался голос императора:
— Дилия, ты ещё здесь? Можно войти?
— Да! — поспешила ответить Дилия.
Дверь открылась с лёгким скрипом, и в комнату прошёл Радьен.
— Ты что-то нашла? — поинтересовался он.
— Похоже, что да. Но пока всё только в теории. Я предполагаю, что мне удалось понять, где искать вход, и догадываюсь, как можно пройти через завесу древнего заклятия.
— Отлично! — воскликнул император, — а ты уверена, что это безопасно?
— Не стоит волноваться, я справлюсь. От тебя потребуется написать обращение и стоит согласовать, о чем именно просить, если всё получится…
— Да, конечно, — спохватившись, произнёс Радьен.
— А сейчас я должна поспать, — Дилия, слегка покачнувшись, пошла к выходу.
— Спокойных снов! — кинул ей в след император.
— Спокойных, — уже открыв дверь, пожелала она.
Глава 33
Ей снился пугающий сон: ожившие корни, подползая к полыхающим каменным грудам, распространяли вокруг себя то ли зловещий шорох, то ли шёпот. Почерневшие от пепла цветки примулы тянулись к каменному кургану в неукротимом желании присоединиться к останкам, объятым пламенем. Возникшее от жары в безветрие марево притягивало, не позволяя отвести взгляд. Дилия заметила, что воздух колышется в одном только месте, прямо у основания холма со стороны Одьмы. Неожиданно, зыбкой, неустойчивой, как болото, стала сама земля. Ноги провалились в вязкую жижу, ещё мгновенье — и её засосало по грудь, попытки освободиться приводили к противоположному результату… Ужас охватил девушку…