Когда Остыли Следы
Шрифт:
Студенты охнули от удивления.
– Теперь давайте взглянем на Маберли Инн, – сказала агент Пейдж.
Появилось ещё несколько фотографий. Мотель выглядел дешево, как Люси и представляла – не очень старым, но уже сильно потрёпанным.
Агент Пейдж рассмеялась.
– Кажется, вы немного промахнулись, – сказала она.
Студенты рассмеялись в знак согласия, хотя и несколько нервно.
– Почему у вас возник такой образ помещений? – спросила агент Пейдж.
Она дала слово девушке, которая подняла руку.
– Ну,
Другой студент продолжил:
– То же с мотелем. Если убийца собирался «снять» её, почему не выбрать место приличней?
Теперь Люси широко улыбалась.
«Я всё поняла», – подумала она.
Агент Пейдж заметила её улыбку и улыбнулась в ответ.
Она спросила:
– Агент Варгас, где большинство допустило ошибку?
Люси ответила:
– Никто не учёл возраст жертвы. Тильде Стин было всего двадцать лет. Женщины, которые ходят в бары для одиночек, как правило, старше, им за тридцать или за сорок, они обычно разведены. Поэтому вы представляли бар неправильно.
Агент Пейдж согласно кивнула.
– Продолжайте, – попросила она.
Люси на мгновение задумалась.
– Вы сказали, что она произошла из довольно строгой семьи среднего класса в обычном маленьком городке. Судя по фотографии, которую вы показали нам раньше, девушка была привлекательной, и я сомневаюсь, что ей не хватало поклонников. Тогда почему она позволила снять себя в забегаловке вроде Патом Лаундж? Мне кажется, ей просто было скучно. Она намеренно пошла в такое место, которое показалось ей немного опасным.
«И встретила там большую опасность, чем рассчитывала», – подумала Люси, однако вслух решила этого не говорить.
– Какой урок можно вынести из упражнения? – спросила класс агент Пейдж.
Молодой парень поднял руку и сказал:
– Когда мысленно реконструируешь преступление, нельзя оставлять без внимания ни одной мелочи. Нужно стараться учесть всё.
Агент Пейдж выглядела довольной.
– Верно, – согласилась она. – У детектива должно быть живое воображение, он должен быть способен проникнуть в голову убийцы. Но это не так просто. Упустив из виду одну-единственную деталь, вы можете полностью сбиться с пути. А это может иметь решающее значение на то, раскроете вы дело или нет.
Агент Пейдж сделала паузу, а затем добавила:
– А это дело так и не было раскрыто. И раскроется ли когда-нибудь… Это вряд ли. Спустя двадцать пять лет след окончательно простыл. Мужчина, который убил трёх девушек, скорей всего до сих пор на свободе.
Слова агент Пейдж повисли в воздухе.
– На сегодня всё, – наконец, произнесла она. – Вы знаете, что должны прочесть к следующему занятию.
Студенты вышли из аудитории. Люси решила задержаться на пару минут и
Агент Пейдж улыбнулась ей и сказала:
– Ты только что продемонстрировала отличную детективную работу.
– Спасибо, – сказала Люси. Она была очень рада – даже небольшая похвала от Райли Пейдж много для неё значила.
Тут агент Пейдж сказала:
– Но теперь я хочу, чтобы ты попробовала кое-что посложней. Закрой глаза.
Люси выполнила просьбу. Агент Пейдж рассказала ей больше деталей:
– После того, как он убил Тильду Стин, он закопал её в неглубокой могиле. Можешь описать мне, как это было?
Как и во время упражнения, Люси попыталась проскользнуть в голову убийце.
– Он оставил её тело лежать на кровати, затем вышел за дверь комнаты мотеля, – вслух сказала Люси. – Он тщательно осмотрелся, но никого не увидел. Поэтому он подтащил тело к машине и положил на заднее сиденье. Потом он поехал в лес. В какое-то место, которое он хорошо знал, но которое достаточно далеко от места преступления.
– Продолжай, – сказала агент Пейдж.
Люси чувствовала холодную методичность убийцы, она не открывала глаз.
– Он остановил машину в таком месте, где её непросто было бы заметить. Потом достал из кузова лопату.
На мгновение Люси заколебалась.
Была ночь, но как убийца видел тропу?
Было бы не просто тащить фонарик, лопату и труп.
– Ночь была лунная? – спросила Люси.
– Да, – подтвердила агент Пейдж.
Люси приободрилась.
– Он взял в одну руку лопату и повесил тело на плечо, придерживая второй рукой. Он зашёл в лес. Он шёл и шёл, пока не оказался достаточно далеко, в таком месте, куда, как он мог быть уверен, никто никогда не заходил.
– Далёкое место? – переспросил агент Пейдж, перебивая задумчивость Люси.
– Определённо, – сказала Люси.
– Открой глаза.
Люси открыла. Агент Пейдж закрывала свой портфель, собираясь уходить.
– На самом деле, убийца закопал тело в лесу буквально через дорогу от мотеля. Он занёс тело Тильды всего на несколько метров в чащу. Оттуда он спокойно видел фары машин на шоссе и, вероятно, закапывал Тильду в свете уличного фонаря. Кроме того, закапывал он её очень небрежно, больше засыпав камнями, нежели землёй. Проезжающий мимо велосипедист услышал запах спустя несколько дней и вызвал полицейских. Тело было легко найти.
От удивления у Люси отпала челюсть.
– Почему он не позаботился о том, чтобы скрыть факт убийства? – спросила она. – Я не понимаю!
Закрывая чемодан, агент Пейдж с сожалением сдвинула брови.
– И я не понимаю, – сказала она. – Никто не понимает.
Агент Пейдж взяла свой портфель и вышла из аудитории.
Глядя на то, как уходит наставник, Люси заметила в её походке тень горечи и разочарования.
Было ясно, что, несмотря на внешнюю отрешённость, нераскрытое дело всё ещё её тревожит.