Когда Погаснет Свет и другие истории
Шрифт:
Annotation
Парень случайно познакомился с шикарной и загадочной женщиной - и готов ради нее обманывать свою девушку...
А в местном кинотеатре, тем временем, показывают короткометражные фильмы, некоторые актрисы в которых выглядят очень знакомыми. Первым был фильм о вампирах - девушка умерла в потоке крови, когда вампир прокусил ее яремную вену. Затем последовал фильм c пауками, за которым последовала история о дровосеке. Это была целая серия фильмов ужасов, чтобы покончить с ними всеми. Действие казалось реальным, но этого не могло быть - не так ли?
Ричард
"Когда Погаснет Свет"
Пролог
Глава первая
Глава вторая
Глава третья
Глава четвертая
Глава пятая
Глава шестая
Глава седьмая
Глава восьмая
Глава девятая
Глава десятая
Глава одиннадцатая
Глава двенадцатая
Глава тринадцатая
Глава четырнадцатая
Глава пятнадцатая
Глава шестнадцатая
Глава семнадцатая
Глава восемнадцатая
Глава девятнадцатая
Глава двадцатая
Глава двадцать первая
Глава двадцать вторая
Глава двадцать третья
Глава двадцать четвертая
Глава двадцать пятая
Глава двадцать шестая
Глава двадцать седьмая
Глава двадцать восьмая
Глава двадцать девятая
Глава тридцатая
Глава тридцать первая
Глава тридцать вторая
Глава тридцать третья
Эпилог
Банкетный Зал
Запруда Динкера
Полоумный Стэн
Ванна
Дурные вести
ПОСЛЕСЛОВИЕ
Ричард Лаймон
"Когда Погаснет Свет и другие истории"
"Когда Погаснет Свет"
Но гаснет, гаснет свет упорный!
Над трепетной толпой
Вниз занавес спадает черный,
Как буря роковой.
И ангелы, бледны и прямы,
Кричат, плащ скинув свой,
Что «Человек» - названье драмы,
Что «Червь» - ее герой!
Э. А. По «Червь-Победитель»
(перевод Валерия Брюсова)
Пролог
– А ты уверена, что там не водится призраков? – спросил Рэй.
Старый покосившийся дом в викторианском стиле отбрасывал тень на заросший сорняками газон и на стоящую поблизости машину Рэя.
– Зато посмотри, какой он шикарный, – ответила Тина. – Я, например, привидений никогда не встречала.
– Вот тебе и выпал шанс, – Рэй потянулся было к ручке двери, но замешкался и вновь вгляделся в лобовое стекло.
Он закусил нижнюю губу.
– Ты что, не хочешь оставаться здесь? – спросила Тина. – В принципе, мы не обязаны этого делать только из-за того, что это предложил нам Тодд. Если хочешь, подыщем другое местечко. Мотель, или типа того.
– Да нет, все в порядке, – ответил Рэй.
– Домина просто очень старый. Тодд так и предупреждал меня, чтобы мы не ожидали от него слишком многого. Он ему практически за бесценок достался.
– И когда же он планирует сюда заселяться?
Тина улыбнулась:
– Будет замечательно, если мы туда зайдем и первыми испытаем все прелести.
– Не нравятся мне эти дыры в окнах…
– Ему здорово досталось от вандалов.
– Ну, я надеюсь, это так, а не последствия пожара. Такие развалины - они же как бумага полыхают. А эти дыры… Не знаю, Тина… От этого места у меня мурашки.
– Ты просто насмотрелся фильмов.
– Думаешь?
– Давай хотя бы просто заглянем внутрь.
– Ну, почему бы и нет.
Они вышли из автомобиля. Ночной бриз с океана обдавал обнаженную кожу Тины холодком. Она полезла в машину и откинула спинку пассажирского сиденья вперед.
– Давай для начала оставим все вещи и продукты здесь, и просто пойдем осмотримся.
– Да я только хочу накинуть блузку, – сказала Тина, извлекая ее из корзины для пикников, которую они брали с собой на пляж.
Рэй притворно надулся, когда она надела ее.
– Не хочу, чтобы призраки увидели меня в бикини, – с улыбкой сказала она.
– Да уж, нет ничего хуже возбужденного привидения, – согласился Рэй.
Пока она возилась с пуговицами, Рэй скользнул рукой в ее трусики бикини. Кожа была влажной от мокрого купальника, поэтому его теплая рука приятно согрела ее.
Он принялся нежно поглаживать там.
– О-о-о-о, не останавливайся…
Убрав руку, он похлопал ее по ягодице:
– Не стоит пока отвлекаться. Давай посмотрим, что внутри и поедем дальше, до ближайшего мотеля дорога неблизкая.
– А может, тебе понравится и здесь.