Когда рассеется туман
Шрифт:
Робби являлся, когда хотел, и никогда не сообщал о своих приходах заранее, но Ханна незаметно привыкла к ним и стала ждать его с нетерпением. Иногда они сидели вдвоем, иногда в комнате оказывались Эммелин или Дебора — ей было все равно. Робби стал для Ханны окном в другую жизнь: они говорили о книгах и путешествиях. Дальних странах и старинных легендах. Он, казалось, знал про нее все. Почти как Дэвид. Ханна начала скучать без него. Когда Робби долго не появлялся, она маялась ожиданием, все валилось у нее из рук.
Если бы Ханна вынырнула на миг
Поэтому, когда однажды утром Дебора отложила кроссворд и пропела: «На следующей неделе, мистер Хантер, я устраиваю небольшое суаре в честь выпуска нового аромата от «Шанель». И знаете что? Я так заработалась, что у меня совсем не осталось времени подыскать себе партнера», — ее слова явились для Ханны полной неожиданностью.
— Это будет нетрудно, — отозвался Робби. — Стаи молодых людей будут счастливы броситься вместе с вами в пену высшего общества.
— Ну разумеется, — согласилась Дебора, не уловив в его словах иронии. — И все-таки я спохватилась поздновато.
— Лорд Вудалл наверняка сможет, — подсказала Ханна.
— Лорд Вудалл за границей, — быстро ответила Дебора и улыбнулась Робби. — Ведь не могу же я пойти одна!
— Эммелин говорит: ходить в одиночку — самое то, — вспомнила Ханна.
Дебора притворилась, что не слышит. Кокетливо захлопала ресницами.
— Если только… Нет, — она с фальшивым смущением замотала головой. — Конечно же нет.
Робби молчал. Пришлось Деборе договаривать самой.
— Если только вы не составите мне компанию, мистер Хантер…
Ханна затаила дыхание.
— Я? — засмеялся Робби. — Да нет, не думаю.
— Почему же? Мы бы отлично провели время.
— Я не умею вести себя в обществе. Задыхаюсь, как рыба без воды.
— Зато я прекрасно плаваю, — настаивала Дебора. — Я вас поддержу.
— И все-таки нет, — твердо отказался Робби. Ханна быстро перевела дух. Иногда ей казалось, что Робби не имеет понятия о приличиях. При этом в нем не было нарочитой вульгарности друзей Эммелин. Просто он не боялся быть слишком искренним, почти бестактным.
— Подумайте хорошенько, — не унималась Дебора, уже с раздражением в голосе. — Там будут самые известные люди.
— Я не люблю высшее общество, — прямо сказал Робби. Ему уже надоел этот разговор. — Чересчур много людей тратит чересчур много денег, чтобы впечатлить тех, кому на это наплевать.
Дебора открыла рот и… закрыла его снова. Ханна едва сдержала смех.
— Ну, если вы твердо решили… — пробормотала Дебора.
— Твердо, — беспечно подтвердил Робби. — В любом случае — спасибо за приглашение.
Дебора зашуршала газетой и притворилась, что занята кроссвордом. Робби вытаращил глаза, втянул щеки и стал похож на рыбу. Ханна не выдержала и рассмеялась.
Дебора со злостью глянула на них. Ханна узнала этот взгляд: Дебора унаследовала его от отца вместе с жаждой власти. Горечь проигрыша заставила ее сжать губы в узкую полоску.
— Вы у нас писатель, мистер Хантер, — холодно сказала она. — Что за слово из шести букв, начинается на «о» и означает неправильность в суждении?
Дебора все-таки отомстила Робби через несколько дней.
— Я вижу, мистер Хантер снова к нам заходил, — сказала она за обедом, выбирая на блюде булочку.
— Да, он принес мне книгу. Ему кажется, она придется мне по душе, — ответила Ханна.
Дебора поглядела на Тедди, который сидел во главе стола, поглощая рыбу.
— Я просто опасаюсь, что слуги начнут болтать. Он слишком часто у нас бывает.
Ханна отложила вилку.
— Не понимаю, почему визиты мистера Хантера должны привлечь внимание слуг?
— Вот именно! — чеканя каждое слово заговорила Дебора. — Я и гляжу, что совсем не понимаешь. А ведь ты ведешь себя безответственно. Слуги — те же самые дети. Им нужна твердая рука, иначе они вообще разболтаются. И роль этой руки должны играть мы, их господа. А у нас что? Мистер Хантер является без приглашения. Он понятия не имеет, как вести себя в обществе. Даже по телефону не позвонит, прежде чем заглянуть. Миссис Тиббит сбивается с ног — готовит чай для тебя одной, а приходится подавать на двоих. Это просто непорядочно по отношению к ней. Как ты считаешь, Тедди?
— Что? — Тедди поднял голову от тарелки с рыбой.
— Я говорю, — повторила Дебора, — нехорошо раздражать прислугу.
— Раздражать прислугу? — испугался Тедди. Как и отец, он все время боялся бунта.
— Я поговорю с мистером Хантером, — торопливо пообещала Ханна. — И попрошу его звонить перед приходом.
Дебора сделала вид, что задумалась.
— Нет, — сказала она наконец, покачивая головой. — Боюсь, уже слишком поздно, этого мало. Думаю, мистеру Хантеру вообще пора забыть дорогу к нашему дому.
— Ну это уж чересчур, Деб, — удивился Тедди, и Ханна почувствовала всплеск благодарности к мужу. — Мистер Хантер вполне безобиден. Поэт, конечно, богема, но не более. Если он действительно будет звонить, я думаю, слуги…
— Тут еще в чем дело, Тедди, — перебила брата Дебора. — Мы же не хотим, чтобы пошли всякие ненужные слухи?
— Ненужные слухи? — не понял Тедди и вдруг рассмеялся. — Да ты что, Деб, ты боишься, что кто-нибудь решит, что Ханна и мистер Хантер?.. Что моя жена и подобный тип?..
Ханна прикрыла глаза.
— Я ничего не боюсь, — злобно ответила Дебора. — Но люди любят трепать языками, а сплетни не лучшие помощники бизнесу. И политике.
— Политике? — задумался Тедди.
— Мама сказала, что ты решил предпринять еще одну попытку. Так как же избиратели поверят, что ты сможешь управлять народом, если они заподозрят, что ты не можешь управлять собственной женой? — Дебора с торжеством отправила в рот полную вилку, стараясь не задеть ярко накрашенные губы.
— Я об этом не думал, — озадаченно признался Тедди.