Кольцо Ветра
Шрифт:
– Что за бонно? – спросил Джек, крутя в руках деревянный бусины, пока слушал Йори. Ему нужна была эта информация, чтобы было легче изобразить пилигрима.
– Они отваживают от людей ту карму, что ведет в Самсару, мир страданий. У тебя должны быть и вагеса, и ненджу, чтобы ты был похож на настоящего последователя.
Джек взял в руки посох пилигрима:
– А для чего колокольчик?
– Это как омамори, словно амулет, что тебе дал Сенсей Ямада, - объяснил Йори, указывая на маленький красный шелковый мешочек на вещах Джека. – Он защищает
– Им он не помог, - фыркнул Сабуро, глядя на бессознательных пилигримов, пока он пытался втиснуть свой объемный живот в штаны одного из них.
Йори закатил глаза в ответ на замечание друга, а потом продолжил:
– Носите посох с уважением. Он представляет тело Кобо Даиши, что поддерживает духовно всех пилигримов в пути.
Кивнув, Джек изучал посох более подробно. На рукояти были выдавлены пять символов. Благодаря Акико, он не только мог бегло общаться на японском, но и мог читать основные кандзи, письменную форму японского. Но и без этих знаний эти символы были ему знакомы:
– Пять колец, - выдохнул Джек, повернувшись к Миюки, что уже переоделась и оттаскивала тела так, чтобы они не бросались в глаза.
– Буддийские монахи используют их для духовных целей, - быстро ответила она, многозначительно глядя на Джека, чтобы он хранил секрет искусства ниндзя даже среди друзей.
Джек прикусил язык. Он узнал о Пяти Кольцах от Учителя. Эти пяти великих элементов Вселенной формировали основу подхода ниндзя к жизни. Они использовали силу Колец и их влияние в своих боевых техниках и тактиках по выживанию. Это давало ниндзя силу, делало их пугающими и смертоносными.
Поставив посох на один конец, Джек обратил внимание на белый узелок пилигрима. Внутри он нашел ладан, свечи, книгу сутр, монеты, набор колокольчиков для молитв, маленькую тетрадь и несколько бумажных именных листков. Он подвинул тетрадь, чтобы освободить место для своих вещей.
– Я возьму это, - сказал Йори. – Нокьечо нужна для хранения штампов каждого храма. Более того, это разрешение на путешествие. Иначе на остров Сикоку не попасть.
Послушавшись Йори, Джек вернул ее в узел и вместо этого вытащил колокольчики. Теперь там хватало места, чтобы спрятать самую ценную его вещь – путеводитель отца. Эта книга была ценна для него не из сентиментальных побуждений, с ней он мог попасть домой и передать ее потом тем, кто знал силу путеводителя. С этой книгой можно контролировать торговые маршруты между народами. И Джек пообещал отцу, что не даст попасть книге в неправильные руки. Потому он оберегал ее ценой жизни, не собираясь оставлять ее тут.
Другой его ценностью была черная жемчужина Акико, что она дала ему в день, когда он покинул Нагасаки. Теперь она была прикреплена к золотой заколке, что сделал торговец-вор, но зато так она надежно пряталась под его кимоно. У него осталось четыре сюрикена, бутыль воды и немного еды. Пока Джек пытался все уместить там, Йори высыпал монеты из узелка его пилигрима
– Нам понадобится эта еда, - сказал Сабуро.
– Мы не воры, - возразил Йори. – Мы должны оставить пилигримам хотя бы дар за то, что воспользовались их добротой.
Чувствуя укол вины, Джек тоже высыпал монеты своего пилигрима и оставил пару мочи. Сабуро, не желая делиться своими рисовыми пирожками, оставил шлем самурая с вмятиной на макушке.
– Они смогут это продать.
– Но это ведь доказательство твоему отцу, что ты – герой, - воскликнул Джек, вспоминая, как Сабуро сражался с бандитами.
– Он слишком громоздкий. К тому же, если мы не сбежим, то уже не будет иметь значения, герой я или нет!
– Давайте быстрее, - торопила Миюки, бросая в кучу рисовый пирожок. – Самураи уже близко.
– А что будем делать с оружием? – спросил Сабуро, сжимая мечи. – Они не подходят пилигримам.
– Есть идея, - сказал Джек, хватаясь за пестрый узелок, что лежал за грудой бочек, где они раньше прятались. – Сложим их сюда. И будет выглядеть, как обычные вещи для путешествия.
Они уложили в эту сумку свое оружие, узелки, оставшуюся еду, потом нацепили на головы соломенные конические шляпы. Опустив ее себе на глаза, Джек выглянул за дверь. Отряд самураев зашел в дом напротив.
– Идемте, быстрее! – сказал Джек.
Сабуро нес пестрый узел, и они присоединились к другим пилигримам. Желание добежать до лодки гнало их вперед.
– Медленнее, - прошептала Миюки, когда они приблизились к пристани.
– Но сюда идут два самурая! – в ужасе выдохнул Йори.
– В любом случае, не останавливайтесь, - сквозь стиснутые зубы приказала Миюки.
Воины становились все ближе. К счастью, их внимание было сосредоточено на переулках и зданиях. Йори и Миюки прошли незамеченными. Но самураи что-то искали, а Джек шел, склонив голову, и один из воинов столкнулся с ним.
Самурай повернулся и взглянул на Джека.
– Сумимасен, - извинился Джек, низко кланяясь и уважительно глядя в землю.
Миюки и остальные замедлились, Сабуро полез в свой мешок за катаной, Миюки сжала в ладони скрытый сюрикен.
Самурай шагнул к Джеку, его рука двинулась к мечам на его оби. Джек задержал дыхание и приготовился бежать.
– Мои извинения, пилигрим, - сказал самурай, вытаскивая из мешочка на поясе монету. – Мне не нужна неудача. Прошу, прими мой о-сеттай.
Ошеломленный Джек взял деньги и собирался уйти, но вспомнил о ритуале. Сложив ладони вместе и склонив голову, он зачитал:
– Наму Даиши Хенджо Конго, - три раза. А потом он отдал именной листок самураю. Воин выглядел удовлетворенным и продолжил поиски нарушителей, и не подозревая, как близко они были.
5
НАКАТЫВАЮЩИЕ ВОЛНЫ
– Получилось! – выдохнул Йори, показав их разрешения на путешествие и взобравшись на борт судна, направляющегося на остров Сикоку.