Кольцо Земли
Шрифт:
— Бандиты и самураи.
«Уж не морочит ли мне старик голову? » — подумал Джек, а вслух сказал:
— Я рискну.
Ковыляя по склону, юноша пытался размять ноги на ходу. С одной стороны, хорошо, что ловушку поставил не бандит и не ниндзя, а с другой — мальчишка здорово его задержал и вдобавок чуть не погубил. Теперь главное — не попадаться на глаза самураям. Не успел он уйти далеко, как послышались голоса.
—
— Похоже, он поднялся по склону.
Джек глянул вниз: в кустах кто-то шевелился. Старик не обманул... Стараясь не шуметь, Джек поспешно отступил на поляну.
— Быстро ты вернулся, — без тени удивления заметил Сокэ.
Голоса приближались.
— Куда же мне идти? — умоляюще спросил Джек. Сокэ указал костлявым пальцем вверх. Высоко среди ветвей Ханзо сматывал веревку. Джек решил, что залезет на дерево и с затекшей ногой — недаром же он был марсовым на «Александрии».
— Ты ведь можешь взлететь, — прошептал Ханзо, когда Джек начал подниматься.
— Тс-с! — Сокэ поднес палец к губам.
Стоило Джеку добраться до кроны, как на поляне появились шесть самураев.
— Эй, старик! — спросил их главный. — Гайдзина в лесу не встречал?
По крысиным усикам и обрезанным волосам Джек сразу узнал самурая из трактира — это на него упал бамбуковый потолок. Его спутники выглядели жестокими и опытными воинами. Двое были вооружены трезубыми копьями, у третьего на поясе висела смертоносная нагината. На сей раз самураи серьезно подготовились к бою.
Последний солдат — судя по всему, тот самый следопыт — буравил взглядом землю. От Джека его отделяли лишь несколько метров. Подними самурай голому и все кончено.
Сокэ поднес руку к уху. Самурай нетерпеливо скривился и по слогам прокричал:
ГАЙ-ДЗИ-НА НЕ ВИ-ДЕЛ?
— Шутите? — рассмеялся Сокэ. — Глаза уж давно не те...
— Тьфу, бестолковый дед!
Самурай со злобой пнул трость Сокэ, но этого ему показалось мало, и он решил столкнуть старика с бревна. Однако тот с неожиданным проворством нагнулся за тростью. Главный потерял равновесие, зацепился за бревно и упал. Его спутники едва сдержали смех.
— Вы не ушиблись? — на сморщенном лице Сокэ заиграла улыбка.
Вскочив на ноги, самурай стал сердито отряхиваться. Сгорая от стыда, он жестом велел остальным следовать за ним.
— Я догоню этого гайдзина во что бы то ни стало!
Как только отряд покинул поляну, Сокэ подозвал Джека и Ханзо к себе.
— Если следопыт не слепой, они вернутся. А за тобой гонятся еще три отряда.
Джек удивился такой точности, но спорить не стал.
— По-вашему, мне не спастись?
— На любой тропе есть трясина. Просто надо уметь ее обойти.
— Но как? Я даже не знаю, где они!
— К счастью, кое-кто знает. Идем, я проведу тебя через горы.
— Дедушка, — встрял Ханзо, — а что скажет Шонин?
— Ханзо, ты забыл — я же Сокэ.
Судя по тону Ханзо, Шонин был важной особой. Интересно, кто это?
— Вдобавок, — продолжал Сокэ, — наша деревня — самое надежное укрытие для твоего тэнгу. И если мы его выручим, быть может, он научит тебя Драться на мечах.
Понимая, что без старика и мальчишки ему не мы жить, Джек кивнул. Ханзо заулыбался, с трудом скрывая восторг.
— Только одно условие — ты не должен знать, где деревня, — добавил Сокэ, вынимая полоску ткани из складок кимоно.
Джек с сомнением посмотрел на старика. Еще одна ловушка? Вдруг он хочет выдать его сёгуну и получить награду?
— Решай, доверяешь ты нам или нет.
Понимая, что поступает безрассудно, Джек позволил завязать ему глаза.
6. Деревня
Джек понятия не имел, куда его ведут. Сэнсэй Кано, слепой мастер бодзюцу, некогда учил не полагаться на зрение, но тропа так петляла и кружилась, что Джек совсем запутался. Все утро он считал, что они идут вверх. Сокэ то и дело давал команду прятаться в кустах или на дереве, пока не пройдут самураи.
Устроив привал, они подкрепились шелковицей, орехами и грибами, а Джек поделился сушеным рисом.
— Откуда у вас еда? — спросил он, жуя сочную ягоду: ведь у Сокэ и Ханзо не было мешков.
— Наша кухня — поля и леса, — гордо ответил Ханзо.
— Я научил его кое-каким хитростям, — объяснил Сокэ. — Готовить рис на костре, отличать ядовитые ягоды и ставить капканы на зверя.
<