Кольцо
Шрифт:
– А еще чуть раньше?
– А что раньше? – не понял Самюэль. – Тебя поймали…
– Меня не поймали бы, не выдай я себя сам. Я попросил вас об одной услуге… а ведь я за вас голосовал на прошлых выборах, – соврал Джерри. На выборы он вообще никогда не ходил. – И вы не захотели оказать мне маленькую услугу, ну не маленькую, но все же услугу. Я ведь не денег просил, и всего этого можно было бы избежать.
– Так чего же тебе от меня нужно, если, как ты сказал, таких денег у меня все равно нет?
– Сущий пустяк. Вам нужно познакомить меня с неким Роланом Абрабордманом.
– С
– Вы слышали.
– Зачем? – не удержался от ненужного вопроса Дерикензи.
– Не суть важно. Вы известны как новатор, покровительствующий молодым и не очень изобретателям, давая им возможность реализовать свои идеи пусть ради собственной выгоды.
– И что?
– Вот моя визитка. – Джерри перебросил кусочек картона Самюэлю Дерикензи. – Вам надо порекомендовать меня как представителя этой фирмы, которая реализует очень перспективный проект. Собственно, так оно и есть, не больше и не меньше.
– И что за проект?
– Если вам так интересно, то это субпространственные движения.
– Но это же смешно!
– Кому как, – пожал плечами Дональдан. – Все великое когда-то выглядело смешным и нелепым.
– Но с какой стати Абрабордману финансировать этот твой безумный проект? Или ты тоже на него соберешь компромат, как на меня?
– Нет, это было бы неразумно и слишком опасно. Даже собирая компромат на вас, я не был до конца уверен, что доживу до утра, – признался Дональдан. – Собрав компромат на Абрабордмана, если это вообще возможно, я не проживу и минуты… Я рассчитываю на авантюрный склад характера мистера Абрабордмана. К тому же я собираюсь отработать вложенные в проект деньги с хорошими процентами. Возможно, что эти двадцать тысяч я вам тоже верну… с процентами и даже возмещу моральную компенсацию… Вам лишь нужно устроить мне встречу и все.
Дерикензи сидел в кресле, выпучив глаза как донная рыба, и не мог поверить в услышанное. Ему даже возместят моральный урон! Смешно…
– Хорошо, я попробую… – наконец выдавил он, покраснев, словно от натуги.
– Никаких «попробую», – жестко оборвал Дональдан. – Устройте ее.
– Хорошо, я устрою вам встречу. Но мне нужны гарантии, что эти… эти кадры никуда не попадут. После встречи с Абрабордманом вы должны будете отдать мне как оригиналы, так и копии.
– Увы, таких гарантий я дать не могу. Неизвестно, что вам взбредет в голову после того, как вы получите все. Месть – штука приятная, не многие отказываются от нее… И предупреждаю, если что-то случится со мной, моими родными, моим помощником и его родными, виноваты будете вы и только вы. Кирпич им на голову упадет, машина ли собьет, просто поскользнутся или еще чего со смертельным или тяжким вредом для здоровья, и диски пойдут по адресам. Вы поняли?
– Да…
– Хотя должен вас поздравить…
– Интересно бы знать, с чем?
– Дочери у вас, в отличие от жены, оказались значительно порядочнее.
В комнату вошел шеф безопасности и поставил кейс рядом с Дональданом. Джерри проверил его, внутри лежало ровно двадцать тысяч. Джерри улыбнулся про себя, считая, что наверняка в кейсе спрятан маяк, но это неважно, он собирался выбросить кейс, по дороге переложив деньги в другую сумку.
– Замечательно. Моя встреча с мистером Абрабордманом должна состояться не позднее чем через три недели.
– Это сложно. Он постоянно в разъездах, его сейчас на Каталане-то нет…
– Я знаю. Но я также знаю, что он вскоре приедет. Так что вы уж постарайтесь.
– Постараюсь…
– Успехов вам в жизни личной и семейной… – не удержался Дональдан от излишней подколки.
Когда Джерри вышел из кабинета Дерикензи, тот зашипел на Хунга:
– Мерзавец… Не упусти его. Он наверняка сейчас будет встречаться со своими сообщниками, возьми их всех тепленькими, особенно этого гада… Короче, этих двоих живьем, остальных можно положить.
– Я понял, сэр.
– Да мне плевать, понял ты или нет! Если не вернешься с ними, лучше вообще не возвращайся, потому что я тебя убью! – закричал Дерикензи, но немного успокоившись, сказал: – Держи меня в курсе о ходе всей операции. Брать их только при наличии обоих ублюдков. Не подведи меня во второй раз, ты меня знаешь…
– Да, сэр…
25
Вслед за отъехавшей машиной на приличном расстоянии следовали десять больших черных джипов с затемненными стеклами, битком набитые до зубов вооруженной охраной, которой предстояло выполнять несвойственную им работу.
С заднего двора особняка мистера Дерикензи взлетел его личный белоснежный вертолет. Он поднялся так высоко, что, даже специально приглядевшись, его почти невозможно различить среди облаков. Но это не мешало техническим специалистам, засевшим в его чреве, видеть в мельчайших деталях все, что происходило внизу.
А видели они, что за первой машиной-целью увязалась вторая, не относящаяся к службе охраны, которая двигалась за ней как привязанная, сохраняя дистанцию, не приближаясь и не отставая.
– «Стрекоза» – «головастику», за клиентом дополнительный хвост, – доложил наблюдатель с вертолета.
– Мы видим, «стрекоза», – ответил Хунг. – Скорее всего, это его прикрытие.
– Понял тебя, «головастик».
– Сэр, маяк остановился, – доложил уже другой специалист, находившийся в машине вместе с Гвинетом Хунгом.
– «Головастик» – «стрекозе», что с клиентом?
– Продолжает движение с прежней скоростью по основной дороге.
– Спасибо, «стрекоза»… он сбросил кейс, – понял Хунг. – Что ж, неплохо.
Колонна автомашин подтянулась к преследуемым, чтобы в случае чего иметь больший оперативный момент. Маяк вышел из игры, но оставался еще вертолет, он и взял на себя основную нагрузку по ведению объекта.
Вскоре показался пригород, и колонне пришлось остановиться и «отпустить» объект, их могли заметить, уж больно пространство оказалось открытое. Кроме того, как уже стало известно, клиент не был дураком – сам работал в слежке; значит, к нему следовало относиться со всем вниманием.
– «Стрекоза» – «головастику», клиент остановился и идет в одно из заброшенных зданий.