Колдовская любовь
Шрифт:
— Со мной ей ничего не грозит. Мы просто прогуляемся в ближнем лесочке и через час вернемся. Кстати, почему бы тебе не испытать моего нового жеребца, которого я купил в Бьюкасле?
— Вороного? — загорелся Герон. — Да он просто великолепен!
Подсаживая сестру в седло, он пробормотал:
— Постарайся не затмить его, Рейвен.
Парочка выехала из ворот замка. По пути Крис осведомился:
— Ты часто ездишь верхом?
Рейвен кокетливо усмехнулась:
— Если я отвечу «да», ты посчитаешь меня
— А на чем ты ездишь дома?
— Так и быть, скажу. У меня шотландский пони.
Кристофер весело покачал головой: она его забавляла.
— А ты хотела бы иметь настоящую лошадь?
— Конечно! Такую, как твой новый жеребец, — смело ответила Рейвен.
— Но ведь для леди мерин предпочтительнее, — возразил Кристофер, испытывая, знает ли она, каким образом жеребец превращается в мерина. Но Рейвен словно читала его мысли.
— А какая между ними разница? — с невинным видом поинтересовалась она. У Криса хватило порядочности смущенно откашляться.
— Думаю, мерины просто смирнее.
«В отличие от некоторых джентльменов», — подумала Рейвен, стараясь не рассмеяться.
— Моя бабушка живет неподалеку от Бьюкасла. Там огромные и необыкновенно красивые леса.
— Да, необыкновенные, — повторил Дейкр, опаляя ее взглядом.
— Смотри, какая полянка! Разве не самое подходящее место, чтобы пустить соколов? — спросила Рейвен с подобающим почтением, как от нее и ожидалось.
— Ты права, — кивнул Дейкр, соскользнув с седла. — Позволь мне помочь.
Едва он поставил ее на землю, Рейвен потянулась к кречету.
— Сейчас я покажу тебе, как обращаться с путами.
— Спасибо, — пробормотала она, потрясенная такой самоуверенностью.
Дейкр посадил на запястье своего сапсана и велел:
— Наблюдай за мной.
Сняв колпачок с птицы, он подбросил ее вверх. Рейвен хотела объяснить, что следовало подождать, пока глаза птицы привыкнут к свету, но воздержалась от неуместной критики. Когда сокол поднялся и стал кругами ходить в небе, Крис потребовал, чтобы она запустила в небо кречета.
— Только после того, как сокол увидит добычу и начнет снижаться. Не хочу, чтобы он разорвал Моргану, — твердо заявила девушка.
— У нас много птиц, — заметил Кристофер и, встретившись с ее уничтожающим взглядом, пожал плечами. — Возможно, у тебя чересчур нежное сердце для подобных забав.
Рейвен дождалась момента, когда сокол камнем нырнул вниз, и быстро подбросила кречета. Маленькая коричневая самочка сразу же заметила крота и, закогтив жертву, ~ вернулась к Рейвен.
— Молодец, Моргана, — похвалила она, отдавая охотнице добычу.
— Нет-нет, Рейвен! Нельзя кормить охотничью птицу! Она потом просто не взлетит!
— Женщина всегда предпочтет подарок охоте, — пошутила Рейвен.
Дейкр засмеялся.
— Птицы отличаются от дам, — начал он, но тут его сокол вернулся с молодым павлином, и Дейкр схватился за голову. — Матушку удар хватит!
— Как! Разве у вас мало павлинов?
— Туше! Простишь мою жестокость или затаишь зло? — склонил голову он.
Рейвен мгновенно сообразила, как быть дальше.
— Если будешь хорошо себя вести, я позволю тебе проводить меня завтра на ярмарку, — пообещала она и даже разрешила подсадить себя в седло.
— Придется вернуться в Бьюкасл на следующей неделе, — с сожалением вздохнул Крис. — Если вздумаешь навестить бабушку, я продолжу уроки.
Уголки губ Рейвен чуть приподнялись.
— Как ни заманчиво звучит ваше предложение, сэр, увы, об этом не может быть и речи.
Улыбка стала шире. Кристофер Дейкр летел на приманку быстрее любого сокола!
Глава 4
Вечером в замке Карлайл состоялся торжественный ужин. Затерявшись среди приглашенных, Рейвен украдкой оглядывала присутствующих. Во главе стола восседал лорд Томас Дейкр. По левую руку от него устроилась леди Элизабет Кеннеди, по правую — ее дочь Бет. Хотя Рейвен сидела слишком далеко, чтобы услышать их беседу, она невольно подмечала, как любезен Дейкр с Элизабет Кеннеди, а дама жеманна и улыбчива. Лишенный интереса взгляд Рейвен на миг скользнул по Бет Кеннеди, которую она считала миленьким смазливым ничтожеством. Каково же было бы ее удивление, узнай она, какой жестокий скандал разгорелся из-за этой тихой девочки.
Леди Кеннеди и Бет приплыли из замка Дун на торговом судне, принадлежавшем лорду Кеннеди. С момента поражения шотландцев при Флоддене Элизабет не скрывала желания выдать свою дочь Бет за англичанина. Лицо Роба Кеннеди, лорда Галлоуэя, явственно побагровело, когда жена произнесла святотатственную фразу:
— Кристофер Дейкр будет прекрасной партией для Бет.
— Бог мой, женщина, когда это от Англии можно было ждать чего-то путного?
Выпрямившейся во весь рост внушительной фигуры и громового голоса Кеннеди обычно оказывалось достаточно для усмирения его хрупкой супруги, но на этот раз у той не хватило ума промолчать.
— Роб, я англичанка, — тихо возразила она.
— Счастлив, что ты верно поняла меня, Лиззи. Чертовы англичане напали на мои суда и разграбили весь груз, убили короля вместе с моим младшим сыном и сотней членов клана Кеннеди, и все же моя супруга имеет наглость мечтать о браке моей младшей девочки с сыном ублюдка, завладевшего должностью верховного смотрителя английской границы!
Элизабет поморщилась. Она до сих пор не могла вспоминать без слез о гибели сына Дейви. Втайне она винила в этом мужа, позволившего неоперившемуся юноше идти на войну.