Колдовская страсть
Шрифт:
Джулия вздохнула, но Роберта это, казалось, ничуть не смутило.
— Я заказывал столик, — сказал он. — Моя фамилия Пембертон.
Минут сорок пять спустя Джулия подумала с долей цинизма, что, оказывается, это имя способно очень сильно менять отношение окружающих. Помешивая ложечкой вкусную смесь клубники и сливок, она заметила, что зал бара пуст, и, несомненно, обслуживающему персоналу не терпится уйти. Но посетители еще сидели здесь, сытые и довольные. Обед был так хорош, что даже Джулия, у которой не было аппетита, отдала ему должное.
Взглянув внезапно на Джулию, Роберт перехватил ее мягкий взгляд, которым она смотрела на них обоих.
— Итак, — сказал он, — тебе понравилось?
Джулия допила вино в бокале и откинулась на спинку стула.
— Великолепно! — воскликнула она.
— Кофе? — спросил он, но она отрицательно покачала головой.
— Тебе не кажется, что нам пора уходить? Я имею в виду, что им уже пора закрываться.
Роберт слегка улыбнулся:
— Я позабочусь, чтобы они на этом не потеряли.
Джулия опустила голову:
— Ты считаешь, что все можно купить за деньги, не так ли?
Внезапно Роберт стал мрачен.
— А тебя разве не купили за деньги?
Джулия подняла на него глаза:
— Что ты имеешь в виду?
Роберт цинично посмотрел на нее:
— Ты же не хочешь сказать, что вышла бы за Майкла, если бы он был моряком без гроша в кармане, не правда ли?
Джулия пришла в ужас и быстро взглянула на Эмму, но та, казалось, не обращала внимания на их разговор, сосредоточившись на содержимом стакана кока-колы.
— Не понимаю, что ты хочешь этим сказать.
Роберт вскочил:
— Брось, Джулия. Майкл был тебе не нужен. У тебя сто раз была возможность бросить меня и выйти за него, если бы ты хотела этого, еще задолго до того, как я уехал в Венесуэлу! Нет! Тебе был нужен я, так что не пытайся это отрицать!
Лицо его внезапно побледнело под загаром, он резко отвернулся и пошел искать метрдотеля, на ходу вытаскивая бумажник.
Джулия вздрогнула и, повернувшись на стуле, с усилием пыталась надеть шубу. Она никогда бы не поверила, что Роберт может быть так жесток, и чувствовала, что просто заболевает от всего этого.
Он вернулся в сопровождении чопорного метрдотеля, следовавшего за ним с благодарным видом. К тому времени Джулия и Эмма были уже готовы и ждали его. Роберт надел свой шерстяной пиджак и, коротко кивнув метрдотелю, быстро пошел к выходу. Холодный воздух на улице подействовал на Джулию освежающе, и она глубоко вдохнула, прежде чем села в машину.
По дороге в Лондон они почти все время молчали, даже Эмма, казалось, слишком устала в то насыщенное утро. И правда, только вчера они прилетели из Куала-Лумпур, и Эмма держалась еще молодцом, могло быть хуже. Она много спала, но это было следствием того, что
Хотя она и выспалась, у нее слипались глаза, когда Роберт въехал на стоянку у дома, а Джулия удивилась, что еще только четыре часа, а уже темно.
Эмма оживилась в лифте, и, когда они подошли к дверям квартиры, она опять была в довольно жизнерадостном настроении. Достаточно жизнерадостном, чтобы немедленно посвятить Люси Пембертон во все, что происходило днем, включая проблему с ящиками и поздний обед в «Черном быке».
Роберт сразу же исчез, и Джулия осталась со свекровью и дочкой. Стягивая шубу и направляясь в холл, Джулия безжалостно подумала, что Люси так внимает рассказам Эммы, как будто ожидает услышать что-то ужасное. Она собиралась убрать шубу и на некоторое время остаться одной в своей комнате. После событий последних нескольких часов ей нужно было время подумать.
Но Люси заметила, что она уходит, и сказала:
— Не уходи, Джулия. Шубу уберет Хелберд. Иди сюда и садись. Я хотела бы послушать, что ты думаешь о новом доме.
Джулия неохотно бросила шубу на спинку стула и подошла, чтобы устроиться поближе к сидевшим на кушетке. Закинув одну ногу на подлокотник мягкого кожаного кресла, Джулия привычно повела плечами:
— Очень красиво. А вы его видели?
— О, конечно, — кивнула Люси. — Памела показала мне его, когда мы ехали в гости к ее родителям.
Джулия про себя отметила это.
— Понятно.
— Знаешь, это она нашла дом, — небрежно продолжала Люси. — Вообще-то он раньше принадлежал друзьям ее родителей, но они переехали за границу — видишь ли, они просто не переносили нашего климата. И дом поступил в продажу.
От слов Люси у Джулии перехватило дыхание. И она не сомневалась, что этого-то Люси и добивалась.
— Кто это — Памела? — спрашивала Эмма. — Она моя тетя?
Люся с улыбкой повернулась к ней.
— Скоро будет тетей, дорогая. Она выйдет замуж за дядю Роберта.
— Ух ты! — Ротик Эммы сложился в круг. — А она хорошая?
— Очень хорошая, моя милая. Завтра ты с ней познакомишься.
— Завтра? Познакомлюсь? Как это? — интересовалась Эмма. Она сидела, кулачком подперев подбородок.
Люси, сохраняя равнодушие, посмотрела на свою невестку.
— Она с родителями приедет к нам завтра ужинать. И познакомиться с тобой, Джулия.
— Правда? — Джулия с трудом сглотнула.
Предложение познакомиться с женщиной, на которой женится Роберт, было не из приятных.
— Да, знаешь, мы решили подождать пару дней, чтобы ты смогла устроиться как следует, прежде чем знакомить тебя с нашими друзьями. Почему бы не встретиться с ними в субботу вечером, как ты считаешь?
— Как хотите. — Джулии было трудно держаться в рамках приличия, и она презирала себя за это.
Почему ей все время кажется, что Люси намеренно делает все ей назло? Только потому, что прошлым вечером…